月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

crocodile tears是什麼意思,crocodile tears的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

常用詞典

  • 假慈悲;鳄魚的眼淚

  • 例句

  • The sight of George shedding crocodile tears made me sick.

    看到喬治假慈悲,我感到惡心。

  • To shed crocodile tears.

    流鳄魚的眼淚。貓哭耗子。

  • At best they are just crocodile tears.

    充其量也就是鳄魚的眼淚。

  • Shed crocodile tears.

    掉鳄魚的眼淚。

  • You mean she was crying crocodile tears?

    你是說她隻是貓哭耗子假慈悲?

  • 專業解析

    "鳄魚的眼淚"(crocodile tears)是一個英語習語,比喻虛假的同情或僞裝的悲傷。該表達源于中世紀歐洲傳說:鳄魚在吞食獵物時會流淚,假裝哀悼受害者。現代科學研究發現,鳄魚流淚實為生理現象——其淚腺在進食時會因頭部運動受刺激而分泌液體,與情感無關。

    在語言學發展中,該短語最早收錄于14世紀約翰·曼德維爾爵士的《旅行記》,16世紀被莎士比亞戲劇《奧賽羅》引用後廣泛傳播。牛津大學語料庫數據顯示,該表達在18世紀後逐漸脫離字面含義,成為虛僞行為的代名詞。

    現代應用場景主要包括:

    1. 政治領域:批判政客作秀式表态(如《華盛頓郵報》2023年環境政策報道)
    2. 社會心理學:描述自戀型人格的共情缺失特征(參考《異常心理學雜志》2022年研究)
    3. 文學創作:塑造虛僞角色時的隱喻手法(見諾貝爾文學獎得主庫切作品《恥》)

    美國心理學會(APA)将"鳄魚眼淚綜合征"列為臨床術語,指腦損傷患者不受控的病理哭泣現象,與此習語形成專業術語與日常用語的語義關聯。

    網絡擴展資料

    “Crocodile tears”(直譯為“鳄魚的眼淚”)是一個英語成語,用于形容虛僞的悲傷或假裝的同情,其含義與中文俗語“貓哭老鼠假慈悲”相近。

    詳細解釋:

    1. 字面來源
      該短語源于西方古老傳說:鳄魚在捕食時會流淚,以此迷惑獵物或假裝悲傷。但實際上,鳄魚流淚是因鹽腺排出體内多餘鹽分的生理現象,與情感無關。

    2. 比喻意義
      成語現多用于諷刺表面上故作悲傷、實則心懷惡意的人。例如:政客在丑聞被揭露後假意道歉,可被批評為“shed crocodile tears”(流下鳄魚的眼淚)。

    3. 文化關聯

      • 中文對應成語“鳄魚眼淚”直接借用了英語的比喻邏輯,均強調“惡人假慈悲”。
      • 莎士比亞等文學作家曾引用此意象,強化了其在西方文化中的傳播。
    4. 實際用法

      • 例句:
        “She cried at the meeting, but everyone knew it was just crocodile tears.”(她在會議上哭了,但大家都知道那是假裝的。)
        “政客為窮人流淚,不過是鳄魚的眼淚。”

    補充科學背景:

    鳄魚通過眼周的鹽腺排洩鹽分,這一生理現象被誤傳為“流淚”,最終演變為對人類虛僞行為的隱喻。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    popularsee-sawpracticeelectrical appliancerewindcharacterizemess aboutmunificentdown-to-earthnonsignificantamelioratedbaacharactersconfirmsimmobilizingpapoosepoisonedthroesgift of the gabinorganic compoundpole assignmentsafe modesoftware testtipping pointweighting functionchervilcroakyecodemehyponoiametadiabase