月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 英語單詞大全

papoose是什麼意思,papoose的意思翻譯、用法、同義詞、例句

輸入單詞

papoose英标

英:/'pəˈpuːs/ 美:/'pəˈpuːs/

常用詞典

  • n. \u003c主冒犯\u003e北美印第安人的嬰兒(或幼兒);(背幼兒用的)背袋

  • 同義詞

  • n.|infant/bairn;幼兒;(美)非工會會員工人

  • 專業解析

    Papoose 一詞主要有兩層含義,其核心都與北美原住民(尤其是阿爾岡昆語族相關部落)的嬰兒有關:

    1. 指代嬰兒本身:

      • 這是該詞最基本和原始的含義。它直接指代一個北美原住民的嬰兒或非常年幼的孩子。
      • 詞源: 該詞源自阿爾岡昆語族(Algonquian languages)中的單詞,例如納拉幹西特語(Narragansett)的 papoos 或馬薩諸塞語(Massachusett)的 papoos,其本意就是“孩子”或“嬰兒”。歐洲殖民者在接觸過程中借用了這個詞,最初主要用于指代原住民的嬰兒。(來源:Oxford English Dictionary Online) (來源:Britannica Online)
    2. 指代嬰兒背具(搖籃闆):

      • 這是該詞更廣為人知、也更具體的含義。它特指一種北美許多原住民部落(如納瓦霍族 Navajo、霍皮族 Hopi、阿帕奇族 Apache、平原部落等)傳統上用于攜帶嬰兒的獨特器具。
      • 結構與功能: Papoose 通常由一個扁平的木闆或框架構成(稱為“搖籃闆” cradleboard),上面鋪有柔軟的襯墊(如苔藓、毛皮或織物)。嬰兒會被舒適地用襁褓包裹(swaddled),然後安全地綁縛或系在這個背闆上。背闆設計有綁帶,方便母親(或其他照顧者)将嬰兒背在背上或挂在胸前,騰出雙手進行勞作或遷徙。背闆有時還配有遮陽篷或罩子以保護嬰兒免受日曬或惡劣天氣影響。
      • 文化意義: 這種背具不僅實用,便于母親活動,也體現了對嬰兒的保護和關懷。它有助于嬰兒的脊柱發育(保持平直),并提供了一個安全、熟悉的環境。其設計和裝飾往往帶有部落的文化特色。(來源:National Museum of the American Indian) (來源:Britannica Online)

    需要注意的文化敏感性:

    雖然“papoose”在曆史上和某些語境下是描述性的中性詞彙,但現代使用時需要特别注意文化敏感性。一些原住民人士和學者認為,用“papoose”來指代嬰兒本身,尤其是在非原住民語境下,可能帶有過時、刻闆印象化甚至貶義的色彩,因為它可能将原住民嬰兒“異化”或“物化”。在指代嬰兒時,更中立和尊重的做法是直接使用“baby”或“infant”,并明确其文化背景(如“Native American baby”)。

    在指代那種特定的嬰兒背具時,“papoose”一詞的使用相對更常見和被接受,但更精确和受推崇的術語是“cradleboard”。許多博物館、文化機構和原住民社群在描述這種傳統器具時傾向于使用“cradleboard”。(來源:Native American News, Cultural Sensitivity Guidelines) (來源:Academic Journals on Indigenous Studies)

    網絡擴展資料

    單詞papoose 的主要含義和用法如下:

    1. 核心詞義
      指北美印第安人的嬰兒或幼童,常見于曆史或文化語境中。該詞源自阿爾岡昆語系(Algonquian),最初用于描述美洲原住民群體中的嬰幼兒。

    2. 衍生含義
      有時也指背嬰袋(一種傳統用于攜帶嬰兒的布制工具),例如在例句中描述“用腳趾操縱船舵時,嬰兒被安置在背嬰袋中”。

    3. 語言變體與同義詞
      拼寫變體為pappoose,兩者可互換使用。此外,在特定俚語或非正式語境中,可能衍生出其他含義(如指“非工會工人”),但這類用法權威性較低且罕見。

    注意事項:現代使用中需注意文化敏感性。由于該詞與特定族群相關,建議根據上下文判斷是否適用,避免刻闆化表達。

    别人正在浏覽的英文單詞...

    【别人正在浏覽】