
美:/'mes əˈbaʊt/
胡鬧;瞎混;閑逛,浪費時間;粗魯對待某人
Don't mess about with sharp knives.
不要擺弄鋒利的刀子。
Don't mess about with those hooligans.
不要跟那些流氓搞在一起。
They mess about with everything, don't they?
他們搞砸了一切,不是嗎?
Jack warned him not to mess about with married women.
傑克警告他不要和已婚婦女亂搞。
Friend stay friends because they don't mess about in each other's lives.
朋友們因為互不幹擾對方的生活而保持朋友關系。
|act the giddy goat/monkey business;胡鬧;瞎混;閑逛,浪費時間;粗魯對待某人
"mess about"是英語中常見的動詞短語,在不同語境中具有多層含義。以下是基于權威語言資料的詳細解釋:
無目的的行為
指隨意擺弄、閑逛或進行無意義的活動,常見于英式英語。例如:"The children were messing about in the garden instead of doing homework"(孩子們在花園閑逛而不做作業)。該用法被《牛津英語詞典》收錄為"to spend time doing things without any particular purpose"(來源:牛津英語詞典)。
輕佻或不負責任的态度
描述不認真對待事務的行為,如:"Stop messing about and finish the report"(别胡鬧了,趕緊完成報告)。劍橋英語語法指南指出該短語可表示"to behave in a silly or annoying way"(來源:劍橋英語語法)。
人際互動關系
在口語中可指暧昧或不專一的交往,例如:"She accused him of messing about with other women"(她指責他與别的女人暧昧)。這一釋義被《朗文當代英語詞典》列為"to have a sexual relationship with someone who is not your regular partner"(來源:朗文當代英語詞典)。
機械操作場景
表示不專業地擺弄物品,如:"Don't mess about with the electrical wires"(别亂動電線)。該用法被《柯林斯高階英語詞典》解釋為"to handle something carelessly or without expertise"(來源:柯林斯高階英語詞典)。
“mess about”是一個常見的英語短語動詞,主要用于非正式語境,尤其在英式英語中使用頻繁。以下是其詳細解釋及用法:
胡鬧/搗蛋:指輕率、不負責任的行為,可能帶有破壞性。
例句:Stop messing about with the tools—you’ll break something!(别亂動工具,你會弄壞東西的!)
擺弄/玩弄:指隨意擺弄某物(如物品、設備),常帶有不認真的态度。
例句:He likes messing about with old radios.(他喜歡擺弄舊收音機。)
敷衍/不認真對待:對任務或承諾缺乏嚴肅性。
例句:Don’t mess about with the project deadline.(别在項目截止日期上敷衍了事。)
英式 vs 美式:英式常用“mess about”,而美式更傾向用“mess around”,但兩者含義相同。
例句(美式):Quit messing around and finish your homework!(别磨蹭了,快做完作業!)
及物與不及物:
希望以上解釋能幫助你準确理解并使用這一短語!
【别人正在浏覽】