
哄騙某人做某事
"coax sb. into doing sth." 是一個英語動詞短語,表示通過耐心勸說或溫和誘導使某人做某事,尤其適用于對方起初不願意配合的場景。這一表達強調以非強制性的方式逐步說服,常帶有情感層面的策略性溝通。例如:"She coaxed her son into eating vegetables by making funny faces."(她通過做鬼臉哄兒子吃蔬菜)。
從結構分析,"coax" 為核心動詞,後接賓語(sb.),"into doing sth." 為介詞短語作結果狀語。根據《劍橋詞典》釋義,"coax" 本身含有"persuade someone gently to do something"(溫和說服)的核心語義。相較于近義詞"persuade",該短語更側重使用溫柔或巧妙的方法,如《牛津英語詞典》指出其常伴隨"patience and flattery"(耐心與奉承)。
典型應用場景包括:育兒溝通(如哄孩子完成作業)、商業談判(如引導客戶籤署協議)、人際關系調節(如勸說朋友嘗試新體驗)。根據《麥克米倫詞典》語料庫統計,該短語在口語和書面語中的使用比例約為3:2,常見于教育類、心理學類文本。
需注意與"trick sb. into doing sth."(欺騙性誘導)的區别,後者含有負面含義。權威語言研究機構English Corpora建議,使用時應确保語境符合"善意引導"的語義範疇。
"coax sb. into doing sth." 是一個英語動詞短語,由三部分構成:
1. 核心詞義解析:
2. 結構特點:
3. 典型場景:
4. 近義表達對比: | 短語 | 情感色彩 | 強制程度 | |------|----------|----------| | persuade sb. to do | 中性 | 理性說服 | | talk sb. into doing | 口語化 | 持續遊說 | | manipulate sb. into doing | 貶義 | 隱秘操控 |
5. 語法擴展:
該短語多用于日常生活對話及文學描寫,在正式文件中建議使用更中性的"persuade"。使用時需注意語境中的倫理邊界,避免成為操縱性表述。
orange juicegreetingscater tophysicistclammyimputationmoteamazementbotanicalscauldexampledsinglingsquibswinishadditional investmentaisle seatgloss metermandarin ducksocial backgroundwater sprayamebiasisamokbioplasminbioptixBriareuscholesterylglyceritumkopratinLincolnshirelogicality