
在緊要關頭
處在關鍵時刻
在一個十字路口
The company was clearly at a crossroads.
這個公司顯然正處于緊要關頭。
He came to a halt at a crossroads fifty yards further on.
他在50碼遠的十字路口停了下來。
Art is at a crossroads, he said.
藝術正處以一個十字路口。
The world is at a crossroads.
世界走到了十字路口。
America in 1959 was at a crossroads.
1959年的美國正處于一個十字路口。
“at a crossroads”是一個英語習語,字面意思是“在十字路口”,但其核心含義用于比喻“處于需要做出重大決策的關鍵階段”或“面臨可能改變未來方向的選擇”。這一表達在不同語境中可體現以下三層含義:
人生或事業的轉折點
例如:“After losing her job, she felt at a crossroads in her career.”(失業後,她感到職業生涯處于轉折點。)此用法強調個人或組織在發展方向上的不确定性,需通過選擇确定新路徑。劍橋詞典将其定義為“a point where an important decision must be made”(必須做出重要決定的時刻)。
曆史或社會的關鍵時期
在公共政策讨論中,該短語常描述國家或群體面臨的戰略選擇。例如世界銀行報告曾指出:“Developing countries are at a crossroads in balancing economic growth and environmental protection.”(發展中國家正處在平衡經濟增長與環境保護的十字路口。)
文化隱喻與文學意象
該表達源自實體十字路口在西方文化中的象征意義。古希臘神話中,赫拉克勒斯曾在十字路口選擇“美德之路”或“享樂之路”,這一典故強化了其“道德抉擇”的隱喻。羅伯特·弗羅斯特的詩歌《未選擇的路》(The Road Not Taken)也以類似意象探讨人生選擇的影響。
: 劍橋詞典 - 習語解釋
: 牛津大學出版社 - 社會語境應用案例
: 斯坦福大學哲學百科 - 文化符號溯源
“At a crossroads” 是一個英語短語,具有物理和比喻雙重含義,常用于描述關鍵抉擇時刻。以下是詳細解釋:
字面意義
指物理上的十字路口,即兩條或多條道路交彙處。例如:
Turn right at the first crossroads.(在第一個十字路口右轉。)
比喻意義
表示處于需要做出重大決定的“關鍵時刻”或“緊要關頭”,常見于個人、組織或社會發展的重要階段。例如:
The company is at a crossroads and must decide its future direction.
(該公司正處于十字路口,必須決定未來的方向。)
She felt at a crossroads after graduation.(畢業後她感到面臨人生抉擇。)
Our business is at a crossroads and needs innovation.(我們的業務正處緊要關頭,亟需創新。)
Hydropower development is at a crossroads in America.(美國的水電發展正面臨關鍵抉擇。)
如需更多例句或搭配,可參考新東方線上詞典或牛津詞典的權威解釋。
auditmake do with sthprodigalagenciesbinningFShistrionisminterditreproducedsnidersuspendingtimiderTracycould have doneimport and export corporationin opposition tourethral catheterwhat you believe inAegyptianellaalecithalbullionismchamomiledermatocandidiasisdialogicalelectrocoagulationfilmsetterforelockhemidiaphoresisLutetiamesostigma