
英:/'ˌæriːˈviːst/ 美:/'ˌæriːˈviːst/
複數 arrivistes
n. 暴發戶;一心想發迹的人;野心家
The coats of my growing-up seemed too all-encompassing, too obliterating of the person underneath. That, or just too nakedly arriviste.
在我成長過程中看到的皮草都顯得過于厚重以至整個人都陷在裡面,或者幹脆使穿着皮草的人看上去都像急于顯富的暴發戶。
In his memoirs, Tony Blair guesses that he unsettled the Establishment by being an arriviste : neither born into the elite nor knowing his proper place.
在自己的回憶錄中,托尼·布萊爾認為由于自己實屬“暴發戶”——“生來就不不屬于精英團隊,也不知道自己到底處于一個什麼地位”,所以沒有碰觸即成體制這一問題。
She had more respect for Michaelis, on whose name they all poured such withering contempt, as a little mongrel arriviste, and uneducated bounder of the worst sort.
他們一提起蔑克裡斯的名,便盛氣淩人地罵他是雜種的幸進者,是無教育的最賤的下流人,但是康妮卻比較尊重他。
n.|nouveau riche/bounder;暴發戶;一心想發迹的人;野心家
Arriviste 是一個源自法語的詞彙,主要用于描述通過不擇手段或突然發迹而獲得社會地位、但未得到相應階層認可的人。以下是詳細解釋:
"How delightful to find an arriviste underling of 53 and a boss of 28."(發現一個53歲的野心家下屬和28歲的上司,真是諷刺)。
該詞適用于對急功近利行為的批判性描述,需注意其貶義語境。如需更多例句或詞源細節,可參考法語詞典或社會學文獻(來源:、6、7)。
單詞arriviste是一個法語詞彙,常用于形容那些通過攀附、投機等手段獲取社會地位和財富的人。該詞語在英語中的使用較為廣泛,通常用來指那些為了追求社會地位而不擇手段的人。以下是該單詞的詳細解釋:
He is a typical arriviste who climbed the corporate ladder by stepping on others. (他是一個典型的抱團取暖者,通過踩着别人的肩膀一步步攀升至企業高層。)
The new CEO is considered an arriviste by many of the company's long-term employees. (許多公司老員工認為新任CEO是一個投機者。)
Arriviste是一個貶義詞,通常用來形容那些通過不正當手段追求成功和地位的人。該單詞一般用于口語和書面語,特别是在政治、商業、金融等領域中經常使用。
Arriviste的主要意思是指那些為了獲取社會地位和財富而不擇手段的人。這些人通常是投機者,靠着攀附、勾結、欺騙等手段來獲得成功。Arriviste這個詞語通常帶有貶義,因為這些人的成功往往是建立在不道德或者不公平的基礎之上的。
Social climber: 社交攀談者,指那些為了提高社交地位而不擇手段的人。
Climber: 攀登者,指那些為了追求成功和地位而不擇手段的人。
Opportunist: 機會主義者,指那些為了自己的利益而不顧一切的人。
Idealist: 理想主義者,指那些堅持追求正義和公平的人。
Philanthropist: 慈善家,指那些為社會福利和公益事業做出貢獻的人。
Altruist: 利他主義者,指那些關注他人利益、樂于幫助他人的人。
【别人正在浏覽】