
英:/'ˌæriːˈviːst/ 美:/'ˌæriːˈviːst/
複數 arrivistes
n. 暴發戶;一心想發迹的人;野心家
The coats of my growing-up seemed too all-encompassing, too obliterating of the person underneath. That, or just too nakedly arriviste.
在我成長過程中看到的皮草都顯得過于厚重以至整個人都陷在裡面,或者幹脆使穿着皮草的人看上去都像急于顯富的暴發戶。
In his memoirs, Tony Blair guesses that he unsettled the Establishment by being an arriviste : neither born into the elite nor knowing his proper place.
在自己的回憶錄中,托尼·布萊爾認為由于自己實屬“暴發戶”——“生來就不不屬于精英團隊,也不知道自己到底處于一個什麼地位”,所以沒有碰觸即成體制這一問題。
She had more respect for Michaelis, on whose name they all poured such withering contempt, as a little mongrel arriviste, and uneducated bounder of the worst sort.
他們一提起蔑克裡斯的名,便盛氣淩人地罵他是雜種的幸進者,是無教育的最賤的下流人,但是康妮卻比較尊重他。
n.|nouveau riche/bounder;暴發戶;一心想發迹的人;野心家
"Arriviste"是一個源自法語的詞彙,字面含義為"暴發戶"或"新貴",現多用于描述通過激進手段快速獲取社會地位或財富的個體。該詞帶有貶義色彩,暗示其成功途徑缺乏道德約束或傳統價值觀(來源:牛津英語詞典)。
從詞源學分析,該詞由法語動詞"arriver"(到達)和後綴"-iste"(從事者)構成,19世紀末首次出現在法國文學中,特指工業革命後通過非傳統方式崛起的階層(來源:梅裡亞姆-韋伯斯特詞典)。現代語用學中,《劍橋英語詞典》将其定義為"急于獲得權力或影響力且不擇手段的人",常用于政治、商業領域的批判性描述(來源:劍橋詞典)。
與近義詞"parvenu"相比,arriviste更強調對現有社會秩序的破壞性,而前者側重階級跨越帶來的文化不適。社會學家Pierre Bourdieu在《區隔:判斷力的社會批判》中指出,arriviste現象反映了資本形态快速轉換時期的價值沖突(來源:哈佛大學出版社學術著作)。
Arriviste 是一個源自法語的詞彙,主要用于描述通過不擇手段或突然發迹而獲得社會地位、但未得到相應階層認可的人。以下是詳細解釋:
"How delightful to find an arriviste underling of 53 and a boss of 28."(發現一個53歲的野心家下屬和28歲的上司,真是諷刺)。
該詞適用于對急功近利行為的批判性描述,需注意其貶義語境。如需更多例句或詞源細節,可參考法語詞典或社會學文獻(來源:、6、7)。
inksecondary schoola couple ofpeakencyclopediascarceonce and for alldystrophycreamierfreightedscrappierunbodiedwhiteflyChristian Religioneasy to usegeologic surveylimitation of liabilitymenu itemmoisture migrationonline helppreferred customersriot policesleep inwork instructionbasilemmabroomyDyakgavelockinterlocutorydermatological