
《礼记·王制》:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”后因以“鞮译象寄”借指四方少数民族。 明 唐顺之 《重修宜兴县学记》:“其业之精也,则自 虞 、 夏 、 商 、 周 之典章,鞮译象寄之语言,至于射御摽縵襍服之枝,凡可以为国家天下之用者,能贯而通之。”
“鞮译象寄”是汉语中一个较为生僻的复合词,其含义可从词源学角度逐层解析:
1. 鞮(dī): 《汉语大词典》指出,“鞮”本指古代皮革制的鞋,后引申为古代翻译官的代称。《周礼·秋官》记载“鞮鞻氏掌四夷之乐与其声歌”,此处“鞮”指负责四方民族音乐与语言传译的官职(来源:《周礼》古籍文献;《汉语大词典》在线版)。
2. 译(yì): 《说文解字》释义为“传译四夷之言者”,指语言转译行为。《礼记·王制》提到“五方之民,言语不通,嗜欲不同,达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译”,此处“译”专指北方语言翻译(来源:《礼记》古籍文献)。
3. 象寄: “象”与“寄”均为古代翻译官名称。《汉书·地理志》颜师古注:“象,译也;寄,亦译也”,二者合称代指翻译职能。明代方以智《通雅》考据:“象寄即象胥,《周礼》象胥掌蛮夷闽貉戎狄之国使”,可见其与古代外交翻译机构相关(来源:《通雅》古籍文献)。
整体释义: “鞮译象寄”四字连用,综合指代古代对边疆及外族语言的翻译行为,亦借指翻译官职。该词反映了中国古代“华夷之辨”背景下语言沟通的制度化实践,常见于典章文献中,如清代章炳麟《訄书》曾用此词描述文化传播现象(来源:《汉语大词典》在线版)。
“鞮译象寄”是一个源自《礼记·王制》的成语,其含义和用法如下:
该成语原指古代对不同地区语言翻译的称谓:
后引申为对四方少数民族的统称,或代指边远地区。
典故来源
出自《礼记·王制》:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”
此处记载了周代对不同民族语言翻译的划分。
历史演变
明代文献(如唐顺之《重修宜兴县学记》)将“鞮译象寄”用于指代四方少数民族,强调文化差异与沟通意义。
近义词包括“寄象鞮译”“象寄译鞮”,均与民族翻译或文化沟通相关。
注:部分文献(如)提到该成语与“写文章”相关,但此说法未见于权威典籍,建议以《礼记》及历史文献解释为准。
安咐八则冰文撑抉抽敛创疤出去大化达棱道阶道境道宣打哨东奔西逃方领矩步改朝换姓棺器灌渠古香缎寒埃画轴灰簇簇灰粉忽睨奬品焦金流石袈裟家竖谨思禁甬揩痒空话老保儿邻邦论体明范哪箇耐久南食贫迫敲沙罐情急智生覰步善根芟夷大难诗案石雷识想矢心算计貣丐天属兔崽子微兆鼯腊宪考县首綫鞋弦直閜寪