
[the round thong on the vamp] 旧式布鞋脸儿正中用窄皮条沿起的圆梗,有时一条,有时两条
“皮脸儿”是一个汉语方言词汇,尤其在北方部分地区使用,其核心含义指人的脸皮厚、不知羞耻。以下是基于汉语词典角度的详细解释:
厚颜无耻
“皮脸儿”形容人行为轻佻、不顾廉耻,常因过度嬉闹或言行失当而令人反感。例如:
“这孩子没大没小,跟长辈嬉皮笑脸的,真皮脸儿!”
顽劣嬉闹
多用于批评儿童或青少年举止轻浮、不分场合地胡闹,带有责备语气。例如:
“上课时还跟同学打闹,太皮脸儿了!”
该词属于偏正式合成词,通过比喻手法强化“不知羞耻”的意象。
主要流行于华北、东北方言区(如河北、山东、辽宁),但具体语境略有差异:
《现代汉语方言大词典》(综合卷)
收录“皮脸儿”为北方方言词,释义为“形容人不庄重、嬉皮笑脸”。
(来源:中国社会科学院语言研究所编,江苏教育出版社,2002年)
《北京话词语》
强调其表意与“没皮没脸”相近,常见于老北京口语。
(来源:徐世荣著,北京大学出版社,1990年)
“当着客人还嬉皮笑脸的,你这孩子咋这么皮脸儿呢?”
- 语境:长辈批评晚辈举止轻佻。
- 情感色彩:强烈贬义,隐含“丢脸”“没教养”的谴责。
词汇 | 差异点 |
---|---|
没羞没臊 | 更直白,强调毫无羞耻心 |
二皮脸 | 贬义更强,多指屡教不改的厚脸皮行为 |
嬉皮笑脸 | 侧重表情轻浮,贬义程度较轻 |
“皮脸儿”是一个具地域特色的贬义词,其使用需结合具体语境,避免在正式场合使用。如需进一步考证,可查阅《汉语方言词典》或地方志文献。
“皮脸儿”是一个汉语词汇,具体解释如下:
基本含义
指旧式布鞋鞋脸(鞋面前端)正中用窄皮条沿起的圆梗,通常有1-2条。这种设计多见于传统手工布鞋,兼具装饰性和加固作用。
语境延伸
该词属于方言或古旧用法,现代汉语中较少使用。需要注意的是,部分网页(如)误将其与“厚脸皮”混淆,但根据权威来源,其本义与鞋类结构相关,而非形容人的性格。
如需进一步了解该词在方言中的具体用法或历史演变,建议参考地方志或传统工艺类文献。
被宠若惊碧石出教鉏犁储説大北代号桄桔关郡黑暗鸿燕后拒画脂镂冰诲翰俭固节调极厚筋疲力尽卷掳觉露峻节开谕榼牙料嘴空有夸耀两喈梁台凉烟练识了了藜火淩乱临明买山归卧马栈邈绝民房木根弄性尚气偏眼迫小劝服劬精人款熔剂少年儿童业余体育学校生命赦贳十人馔市用制思惑素和笋头题桥志蜕脱脱阳王台显得鲜言熙隆