
装腔作势,摆架子。《红楼梦》第一○一回:“这会子替奶奶办了一点子事,况且关会着好几层儿呢,就这么拿糖作醋的起来,也不怕人家寒心?”《儿女英雄传》第三七回:“我们也干了,也值得你那么拿糖作醋的!”
“拿糖作醋”是一个汉语成语,读作ná táng zuò cù,主要用于形容人故意摆架子、装腔作势的行为,带有贬义色彩。以下是详细解释:
该成语源自生活场景,糖和醋本是调味品,但“拿糖作醋”暗含“刻意调配姿态”的隐喻,生动刻画了人际交往中的矫饰行为。
如需进一步了解具体文学作品中的用法,可参考《红楼梦》《儿女英雄传》等原著段落。
《拿糖作醋》是一个成语,意思是比喻出于嫉妒、羡慕或比较心理,对别人好事儿表面上表示祝贺,实际上内心嫉妒或不满。
《拿糖作醋》由“手”、“米”、“火”、“言”、“酉”、“口”、“彳”、“糸”、“糸”组成。
部首拆分:手(扌)、米(禾)、火(灬)、言(言)、酉(酉)、口(口)、彳(彳)、糸(糸)。
笔画数:拿(8画)、糖(16画)、作(9画)、醋(15画)。
《拿糖作醋》最早出现在明代赵振铎的《觚铢录》中,形容别人因自己好事儿而嫉妒心生,而表面祝贺却心生不满的情况。
繁体字为「拿糖作醋」,没有具体变化。
古时候的汉字写法和现在略有不同,但《拿糖作醋》的字形基本保持不变。
1. 他对自己同事的晋升虽然表面上祝贺,但实际上却对此拿糖作醋。
2. 她那种拿糖作醋的心态并不值得推崇。
组词:糖果、取糖、拿手、作功、醋坛、糖衣、言辞、酉器。
近义词:含嫉妒、心生不满、妒火中烧。
反义词:心生祝福、赞赏他人。
【别人正在浏览】