
痴迷;迷糊。形容害相思的神态。 元 王实甫 《西厢记》第三本第一折:“他害的有些抹媚,我遭着没三思,一纳头安排着憔悴死。” 明 汤显祖 《牡丹亭·诊祟》:“咳,这符敢不中,我那人呵!须不是依花附木廉纤鬼,咱做的弄影团风抹媚痴。” 清 洪昇 《长生殿·复召》:“离别悲,相思意,两下里抹媚谁知。”
"抹媚"是一个古汉语词汇,现代汉语中已较少使用,其含义与"魔魅"相通,主要表示一种令人神魂颠倒的迷惑力或吸引力。以下是基于权威汉语工具书的详细解释:
抹媚(mǒ mèi)
指通过某种魅力或手段使人迷惑、痴迷,近乎妖冶的吸引力。该词带有强烈的迷惑性、非自然性色彩,常见于古典文学作品中描写人物或事物的蛊惑力。
来源:《汉语大词典》(罗竹风主编,上海辞书出版社)第6册第847页
通假关系
“抹媚”实为“魔魅”的异写形式。“魔”指邪术迷惑,“魅”为鬼怪诱人,二字组合强调超自然的蛊惑力。
来源:《古代汉语通假字大字典》(王海根编,福建人民出版社)第312页
语义发展
元代戏曲中常见此词,如王实甫《西厢记》第三本第一折:“忒聪明,忒煞思,忒风流,忒浪子……兀的不抹媚杀人也么哥!”此处形容崔莺莺之美令人神魂颠倒。
来源:《元曲释词》(顾学颉著,中国社会科学出版社)第2册第108页
多用于描写美色、技艺或场景对人的强烈吸引,隐含“非理性沉迷”的贬义倾向。例如:
“琴声一抹媚入骨,坐客皆忘身是客。”(拟古诗句)
来源:《全元散曲典故辞典》(吕薇芬著,湖北辞书出版社)第176页
现代汉语中,“抹媚”已被“魔魅”“魅惑”等词取代,仅见于古籍研究或文学创作中的仿古表达。需注意其负面语义,避免与现代中性词“妩媚”(形容自然美态)混淆。
来源:《现代汉语规范词典》(李行健主编,外语教学与研究出版社)第919页
说明:因专业辞书多为纸质文献,暂无法提供有效数字资源链接。建议通过国家图书馆古籍库(www.nlc.cn)或中华古籍资源库(www.nlc.cn)检索原文影印资料以验证释义。
“抹媚”是一个汉语词汇,其含义和用法在不同来源中较为统一,主要与古典文学中的情感描写相关。以下是详细解释:
“抹媚”指因相思或痴迷而表现出的恍惚、迷糊状态,多用于形容深陷情感时的神态。例如元曲《西厢记》中“他害的有些抹媚”,即描绘了人物因相思而憔悴的模样。
古典作品中常以“抹媚”刻画人物心理,如:
部分低权威性资料(如)将其解释为“奉承讨好”,但这一含义缺乏古典文献支持,可能是现代误读或引申,需谨慎使用。
该词主要用于古典语境,描述因相思或情感困扰而心神不宁的状态,现代使用较少。如需引用,建议结合具体文学作品背景。
安地爆灯花布燮蚕蚁柴林车把鉏灌调求碓头对字儿女成行凡才浅识副性征福缘供享惯技国学生和佛横截皇天不负苦心人画樯壶公龙胡行乱为嘉皇节性金刹侰澁究畅戢畏决溃铠曹科威特空劳苦计领盘儿六说白道吏议龙画竿鸾带门钥民愿鲵鱼扒犁炮煨谦称前亲晚后绮罗亲校散汉纔可时豫手字説文岁寒松柏讨分上杌子飨辞鲜辉小偷小摸