
原为 苏联 剧本《前线》中的一个新闻记者名,此人惯于捕风捉影,捏造事实。后遂用以泛称新闻报道中虚构浮夸的作风或爱讲假话、华而不实的人。 陈毅 《示丹淮并告昊苏小鲁小珊》诗:“少年当切戒,阿飞客里空。” 刘6*少6*奇 《对华北记者团的谈话》:“你们的笔,是人民的笔,你们是党和人民的耳目喉舌。你们不能采取轻率的、哗众取宠的、‘客里空’式的态度,而应当采取负责的、谨慎的、严肃的态度去做工作。”
关注词典网微信公众号:词典网,回复:客里空汉语 快速查询。
“客里空”是汉语中一个具有特定文化内涵的词汇,其含义可从词源、语义演变及实际应用三方面解析:
词源与基本定义
“客里空”源于俄语词汇“Крикун”(Krikun)的音译,原指“爱叫喊的人”或“喧嚷者”。在20世纪40年代延安整风运动期间,该词被借用以代指新闻报道中虚构事实、夸大其词的不良作风。《现代汉语词典》(第7版)将其定义为“新闻报道中脱离事实、虚构浮夸的作风”。
语义延伸与使用场景
随着语言发展,“客里空”的语义从新闻领域扩展至更广泛的社会语境。现可泛指缺乏事实依据的虚假言论、脱离实际的形式主义行为,例如:“这份报告数据不实,简直是客里空。”据《新闻学大辞典》记载,该词已成为中国新闻职业道德教育的典型案例。
权威文献中的规范解释
《辞海》(第七版)从语言学角度补充说明:该词汇的构词法属“外来词+汉语语素”的混合形式,“空”字强化了“内容空洞”的核心语义特征,形成“名形结合”的特殊表达结构。这一构词特点使其在汉语词汇系统中具有鲜明的警示意义。
“客里空”是一个具有特定历史背景的词汇,其含义和用法主要与新闻报道的真实性相关。以下是详细解释:
“客里空”源自苏联作家柯涅楚克1942年的剧本《前线》。该角色是一名前线特派记者,其特点是脱离实际、编造新闻,例如不深入前线却虚构战场细节,甚至通过想象“创造”报道。俄语原意为“喜欢乱嚷的人”或“好吹嘘者”。
该词在20世纪40年代传入中国,尤其在延安解放区引发广泛讨论,成为新闻界反虚假报道的典型符号。它被用于批评脱离实际、主观臆断的新闻工作态度,强调新闻真实性的重要性。
需注意,个别资料(如)将“客里空”解释为“客人离开后房屋空无一人”,但此含义与主流文献及历史背景不符,可能是误用或引申义的特殊情况。
辩护表狢不可逆裁剪惨境澄序宸奎斥盐充位翠钿褡护淡简胆壮跌踣定级东床快婿娥魄法环法像风疙瘩分门别类府板顾报衮阙龁剌恒制渮泽洪远皇运交叠进牍警勖金斝俊艾枯禅老者立枷灵承令正领纸龙升龙袖路标落蓐冒处没探能贤排难攀牵漰泙辟咡穷困潦倒觞弦上妆世嫡四步舞思莼通带相体细大无遗