
原為 蘇聯 劇本《前線》中的一個新聞記者名,此人慣于捕風捉影,捏造事實。後遂用以泛稱新聞報道中虛構浮誇的作風或愛講假話、華而不實的人。 陳毅 《示丹淮并告昊蘇小魯小珊》詩:“少年當切戒,阿飛客裡空。” 劉6*少6*奇 《對華北記者團的談話》:“你們的筆,是人民的筆,你們是黨和人民的耳目喉舌。你們不能采取輕率的、嘩衆取寵的、‘客裡空’式的态度,而應當采取負責的、謹慎的、嚴肅的态度去做工作。”
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:客裡空漢語 快速查詢。
“客裡空”是一個具有特定曆史背景的詞彙,其含義和用法主要與新聞報道的真實性相關。以下是詳細解釋:
“客裡空”源自蘇聯作家柯涅楚克1942年的劇本《前線》。該角色是一名前線特派記者,其特點是脫離實際、編造新聞,例如不深入前線卻虛構戰場細節,甚至通過想象“創造”報道。俄語原意為“喜歡亂嚷的人”或“好吹噓者”。
該詞在20世紀40年代傳入中國,尤其在延安解放區引發廣泛讨論,成為新聞界反虛假報道的典型符號。它被用于批評脫離實際、主觀臆斷的新聞工作态度,強調新聞真實性的重要性。
需注意,個别資料(如)将“客裡空”解釋為“客人離開後房屋空無一人”,但此含義與主流文獻及曆史背景不符,可能是誤用或引申義的特殊情況。
《客裡空》是一個成語,意思是指客居他鄉時的寂寥和孤單感。它描述了離家在外的人處于陌生環境中感到孤獨、寂寞、心情空虛的心理狀态。
《客裡空》這個成語的拆分部首是“宀”和“口”,總共有9個筆畫。
《客裡空》最早出現在唐代白居易的《長恨歌》中。白居易在《長恨歌》中描述了楊貴妃遠嫁長安的遭遇,用“客裡空”來表達楊貴妃在異鄉的孤單心情。
《客裡空》的繁體字為「客裡空」。
《客裡空》的古時候寫法為「客裏空」。
他一個人在異國他鄉,心中充滿了《客裡空》的感覺。
客居、客人、空虛、孤獨、寂寥、陌生。
客情、離鄉背井、生活陌生、鄉愁。
得力、便利、如魚得水、溫馨。
【别人正在浏覽】