据说的意思、据说的详细解释
据说的解释
(1) [be said]∶作为一般的意见或信念陈述;断言
这所学校据说是这个国家最大的有资助基金的中等职业学校
(2) [it is said that]∶根据别人说;依据他人所说
(3) [they say]∶人们说,人家说
详细解释
(1).根据别人说;根据传言。《儿女英雄传》第四十回:“一个姓 顾 名 綮 号 肯堂 , 浙江 绍兴 人。据説这人是前 纪大将军 的业师。” 老舍 《骆驼祥子》七:“他莫名其妙 孔圣人 到底是怎样的人物,不过据说是认识许多的字,还挺讲理。”
(2).表示别人虽有此说,其实不然之意。 鲁迅 《伪自由书·出卖灵魂的秘诀》:“这据说是‘征服 中国 的唯一方法’。”
词语分解
- 据的解释 据 (據) ù 凭依、倚仗:据点。据险固守。 占有:窃据。盘据。据为己有。 可以用做证明的事物:字据。证据。单据。论据。契据。言之有据。 按照:据实。据称。依据。据事直书。 据 (據) ū 〔拮据〕
- 说的解释 说 (説) ō 用话来表达意思:说话。说明。演说。解说。 介绍:说合(a.从中介绍;b.商议;c.说和。“合”均读轻声)。说媒。 言论,主张:学说。著书立说。 责备:数说。 文体的一种,如韩愈的《师说
专业解析
"据说"是一个汉语动词性短语,其核心含义是根据他人传述或非亲身验证的信息来表达某一情况。它传递的信息通常带有间接性、非确定性和来源非第一手的特征。以下是基于权威汉语词典的详细解释:
-
核心释义:
- 表示所述内容来源于他人的转述、传闻或非直接经验,而非说话者本人亲眼所见或亲身验证。它强调信息的间接获取属性。
- 引证解释:《现代汉语词典》(第7版)将其释义为“根据别人说;根据传闻”。《现代汉语规范词典》(第4版)释义为“根据别人所说;根据传闻”。
-
语法功能与用法:
- 作插入语或状语:“据说”在句中常作为插入语独立使用,或置于句首、句中作状语,用以引出后续转述的信息。
- 引证解释:《现代汉语八百词》(增订本)指出,“据说”用于句首或句中,表示“根据传闻”,后面引出的内容不是说话者亲见或确知的。
- 示例:
- “据说,这个地方明天要下雨。”(句首作状语)
- “这个地方,据说,明天要下雨。”(句中作插入语)
- “他据说是这方面的专家。”(句中作状语)
-
语用特征:
- 暗示不确定性:使用“据说”时,说话者通常暗示自己对该信息的真实性不负直接责任,或表示该信息有待证实。它带有一定的传闻色彩。
- 信息来源非明示:虽然“据说”表明信息来自他处,但通常并不具体指明信息的来源是谁或来自何处。
- 引证解释:《现代汉语虚词词典》(侯学超编)强调,“据说”表示“根据别人说”,但“别人”是谁,并不确指,且所引内容“不一定可靠”。
-
近义词辨析:
- 据说 vs 听说:“听说”更侧重于信息是通过听觉渠道(听别人说)获得的,有时可以隐含信息来源(如“我听他说…”),主观性略强于“据说”。“据说”更强调信息的间接性和非亲历性,客观陈述传闻的意味更浓。
- 据说 vs 传闻:“传闻”是名词,指流传的消息本身。“据说”是动词性短语,是引述传闻的一种方式。
- 引证解释:相关辨析在《现代汉语虚词例释》等工具书中均有涉及,强调“据说”重在客观转述非亲历信息。
“据说”是一个表示引述非亲身验证的间接信息的动词性短语,在句中主要作插入语或状语。其核心语义强调信息的间接来源和非确定性,使用时通常不指明具体信息来源,暗示所述内容为传闻。
主要参考来源:
- 《现代汉语词典》(第7版) - 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆。
- 《现代汉语规范词典》(第4版) - 李行健主编,外语教学与研究出版社,语文出版社。
- 《现代汉语八百词》(增订本) - 吕叔湘主编,商务印书馆。
- 《现代汉语虚词词典》 - 侯学超编,北京大学出版社。
- 《现代汉语虚词例释》 - 北京大学中文系1955、1957级语言班编,商务印书馆。(或其他同类权威虚词词典)
网络扩展解释
“据说”是一个汉语词汇,主要用于表达信息的来源并非发言人自身,而是基于他人所述或传言,其真实性可能存在不确定性。以下是详细解释:
一、基本定义
-
核心含义
指根据他人所说或传言来陈述信息,常用于间接引述。例如:“据说今年冬天气温偏高。”
-
词性与功能
可作副词使用,多用于句首或句中,引出不确定的信息来源。
二、用法与语境
-
信息真实性存疑
使用时暗示所述内容未经证实,如鲁迅在《伪自由书》中的例子:“这据说是‘征服中国的唯一方法’。”
-
故事或叙述的开端
常见于民间故事或传闻的引入,例如:“据说,天鹅一生只会选择一个伴侣。”
三、出处与演变
- 文献记载
最早见于清代《儿女英雄传》第四十回:“据说这人是前纪大将军的业师。”
四、近义词与辨析
- 近义词:听说、传闻、传说、外传。
- 区别:“据说”更强调间接引用,而“听说”侧重直接听闻,“传闻”则隐含更广泛传播的信息。
五、例句参考
- 学术场景:“这所学校据说是该国最大的中等职业学校。”
- 日常对话:“据说下周要降温,记得带外套。”
通过综合多个来源可以看出,“据说”在汉语中既承担信息传递功能,也隐含对真实性的保留态度,使用时需结合语境判断其可靠性。
别人正在浏览...
孛篮长霓辰角闯破触景伤心从俗顶号风飓分解者高级艮峯根种骨灰盒韩昌黎含煦河清三日画屧互结溷帐剑腹饴脣介壳锦肠亢藏豤豤跨凤馈饷琅嬛冷淡略事蹥踡飂飂龙窝论举母舅囊空如洗胬肉贫相沁人肺腑穷神观化人故嚅唲散华酾沈澹灾删采烧眉射潮省约书刊赎梢谇诼踏月调频收音机同伦同轝土蚕翫阅威折乌天黑地午歊无宰