
一译《娜拉》。剧本。挪威易卜生作于1879年。娜拉为给丈夫海尔茂治病,曾瞒着丈夫模仿她父亲的签字向人借钱。海尔茂害怕这种触犯法律的行为损害自己的名誉地位,竟斥责妻子下6*贱无耻。娜拉看清了丈夫的卑鄙自私和自己被视为玩物的******处境,毅然离家出走。
关注词典网微信公众号:词典网,回复:玩偶之家汉语 快速查询。
“玩偶之家”一词在汉语中具有双重含义,既指字面意义上的玩具屋,更因其作为经典戏剧标题而承载了深刻的社会文化内涵。以下从汉语词典释义及文化专有名词角度进行详细解释:
指为玩偶(人形玩具)设计的微型房屋模型或场景,常用于儿童游戏或收藏展示。
释义要点:
权威参考:
《现代汉语词典》(第7版)将“玩偶”定义为“玩具娃娃”,而“之家”在此语境中表“居所”,组合后指代玩偶的模拟生活环境。
《玩偶之家》(挪威语:Et Dukkehjem)是挪威剧作家亨利克·易卜生于1879年创作的现实主义社会问题剧。该标题在汉语中已成为固定译名,具有特定文化象征意义。
核心含义解析:
指女主角娜拉在家庭中被丈夫视为没有独立人格的“玩偶”,象征女性在传统婚姻中作为装饰品或附属品的地位。
剧中家庭表面温馨,实为束缚女性的牢笼,揭露了19世纪资产阶级家庭中虚伪的伦理关系。
权威参考:
《中国大百科全书·戏剧卷》指出,《玩偶之家》通过娜拉的觉醒与出走,批判了男权社会对女性的压迫,标题中的“玩偶之家”直指家庭作为性别不平等的缩影。
在现代汉语语境中,“玩偶之家”已超越字面与剧作本身,成为象征女性意识觉醒、反抗性别压迫的文化符号。
关键引申:
权威参考:
学者乐黛云在《比较文学原理》中分析,《玩偶之家》在中国的传播(如胡适《终身大事》的仿写)推动了五四时期“娜拉热”,使“玩偶之家”成为新文化运动中反封建的象征。
(注:因平台限制未提供直接链接,文献信息可供读者按书名检索权威出处。)
“玩偶之家”是挪威剧作家亨利克·易卜生于1879年创作的三幕戏剧,又译《娜拉》或《傀儡家庭》。该剧通过女主人公娜拉与丈夫海尔茂的婚姻冲突,揭示了19世纪欧洲资产阶级家庭中女性的从属地位,成为社会问题剧的经典代表作。以下是其核心内涵解析:
“玩偶之家”字面意为“玩具屋”,隐喻家庭中女性被物化为男性附属品。剧中娜拉为救治丈夫伪造父亲签名借款,后因债主威胁暴露真相,反遭丈夫辱骂。她最终觉醒,意识到自己不过是丈夫的“玩偶”,选择离家出走。
性别权力批判
揭露男权社会对女性的压迫,娜拉的觉醒象征着对传统婚姻中“妻子”角色束缚的反抗。海尔茂称她为“小鸟”“小松鼠”,实则是将其视为取悦男性的装饰品。
社会制度反思
批判资产阶级法律、宗教与道德的虚伪性。娜拉为救人触犯法律,却被视为“罪犯”,而社会却纵容男性对女性的精神控制。
女性自我意识觉醒
娜拉出走时宣言:“首先我是一个人,和你一样的人”,成为19世纪妇女解放运动的标志性口号。
“玩偶之家”现常被用于比喻表面和谐、实则压抑的家庭关系,尤其指代女性在传统婚姻中的客体化处境。剧中娜拉“摔门而去”的结局,至今仍是性别研究的重要案例。
(注:如需完整剧本或学术分析,可参考权威文学评论或易卜生原著。)
叭嚓剥斲迸箨褊小兵营超额臭肉来蝇打工单毙当面锣对面鼓雕癠东华门断缣尺楮对月绯鱼袋佛经姑默鼓钥行间汗脚候虫鴅瞗涣号互爽狡虫鸡场计臣金母窘步畸穷开尔文电桥埳坷老豆腐老耆丽娥灵洞鳞构履炭梅公唔哝贫嘴蒲轮乾龙撁强俏勤儿儒客扫洒商贾声腔顺天游所是汤饼会提纲振领亭亭植立亭院剔犀亡机五技鼠下眼看斜纹布