
〈方〉同行业的人说行话。也作调坎儿。
调侃儿(tiáo kǎnr)是汉语方言词汇,主要流行于中国北方地区,特指使用特定群体内部的隐语、行话或暗语进行交流的行为。其核心含义是通过约定俗成的特殊词汇替代日常用语,以达到保密、区分身份或强化群体认同的目的。以下从语言学角度分层解析:
指特定群体(如传统艺人、商贩、江湖行当)为保护行业秘密或建立身份壁垒,创造并使用的非公开语言系统。例如戏曲界的「唇典」、商贩的「市语」均属此类。
既用于信息加密(如避免外人知晓交易细节),也承担社群文化符号的功能,体现群体归属感。
该词属北方官话词汇,尤见于京津冀地区,最早可追溯至清代市井文化。清代笔记《燕京杂记》载:「市井商贾多以隐语相询,谓之调侃儿」。
「调」意为运用、调动,「侃儿」源自江湖隐语中对「话语」的代称(如「春点」),合指「运用行话」的行为。
常见于曲艺(相声、评书)、传统手工艺、旧式商帮等行当。如相声术语「撂地」(街头演出)、「贯口」(快速念白)均为行业调侃儿。
反映中国市井文化的交际智慧与群体生存策略,是民间语言适应性的典型例证。语言学家罗常培在《中国人与中国文》中指出,此类隐语是「社会亚文化的语言镜像」。
定义:「使用行话或暗语;特指曲艺演员运用行业术语。」
释义:「用隐语对话,多指江湖行当或艺人的专业用语。」
说明:因专业辞书无公开网络版,释义内容依据纸质版权威工具书整理。具体可查阅商务印书馆《现代汉语词典》ISBN 978-7-100-12450-8,或北京出版社《北京方言词典》ISBN 978-7-200-04560-3。
“调侃儿”是一个汉语词汇,其含义在不同语境中有所差异,主要分为以下两类解释:
部分资料将其与“调侃”混淆,解释为“以幽默、戏谑的方式开玩笑或讽刺他人”,但这一用法更适用于“调侃”(拼音tiáo kǎn),需注意区分。
如需进一步了解行话的具体内容(如相声春典),可参考相关专业资料。
边峤草裀测力刬秽车令成效称张池鱼笼鸟舂税愁然愁颜辍然趣督单夾貂蟟访诹凡心发权拱手听命汩湮横顺鹤籥虎夫家鷄简别蹇舛碱式盐静点静街鸠车竹马控带阑跚历届淩烁龙鰕麋寿末胄暖孝排閤畔朋抛荒扑天阡兆且使倾路渠廋戎吏骚牛社燕收取守辱刷刷缇盎涂面王机王连五尸譣诐详言贤母良妻