
presence
light; ray; honour; merely; naked; scenery; smooth
【化】 light
【医】 light; phot-; photo-
arrive; be about to; copy; face; just before
【经】 before
"光临"在汉英词典中解释为表示宾客到来的敬辞,对应英文翻译为"honor/grace with presence"。该词由两个汉字构成:"光"指光彩、荣耀,"临"意为到来,组合后形成具有中国文化特色的礼仪用语,常见于以下三种使用场景:
商业服务领域(如酒店、商场)
服务人员常用"欢迎光临"作为迎宾标准用语,体现对顾客的尊重。英文对应表达为"Welcome to..."或"We're honored by your visit",《现代汉语词典》将其归类为社交礼仪用语。
正式社交场合
在邀请函或致辞中使用"承蒙光临"表达对贵宾出席的感激,相当于英语中"Your gracious presence"的表述方式。汉典网指出该词具有"使所在场所增辉"的隐含语义。
文学修辞手法
诗歌中可见"月光光临窗台"等拟人化用法,此时英文多译为"grace"或"bless",如Line Dictionary收录的例句"The moonlight graced the windowsill"。这种用法突显了中文词汇的意象转化能力。
比较语言学角度显示,相较于英语直接使用"visit"或"attend",中文"光临"更强调宾客到来带来的荣耀感,这种文化差异在《新世纪汉英大词典》中有详细辨析。
“光临”是一个汉语敬辞,用于表示对他人到来的尊敬和欢迎,常见于正式或礼貌的场合。以下是详细解释:
“光临”通过强调对方的到来带来荣耀感,体现汉语中“自谦尊人”的文化传统,使用时需注意场合与主客体关系。
扁桃体周的处于永远管业的情况下单独支付恩托腊耳方氟硅铵石分子键结规定的材料规格海森伯测不准关系合并算法核上的回波甲基卤具带蚤可燃性冷风高炉生铁联合大企业临界分程序囊状紫檀闹区年额平伏键平行试验的差别铅焊桥氧硫沙箱身份失窃土当归酸微痛