
presence
light; ray; honour; merely; naked; scenery; smooth
【化】 light
【醫】 light; phot-; photo-
arrive; be about to; copy; face; just before
【經】 before
"光臨"在漢英詞典中解釋為表示賓客到來的敬辭,對應英文翻譯為"honor/grace with presence"。該詞由兩個漢字構成:"光"指光彩、榮耀,"臨"意為到來,組合後形成具有中國文化特色的禮儀用語,常見于以下三種使用場景:
商業服務領域(如酒店、商場)
服務人員常用"歡迎光臨"作為迎賓标準用語,體現對顧客的尊重。英文對應表達為"Welcome to..."或"We're honored by your visit",《現代漢語詞典》将其歸類為社交禮儀用語。
正式社交場合
在邀請函或緻辭中使用"承蒙光臨"表達對貴賓出席的感激,相當于英語中"Your gracious presence"的表述方式。漢典網指出該詞具有"使所在場所增輝"的隱含語義。
文學修辭手法
詩歌中可見"月光光臨窗台"等拟人化用法,此時英文多譯為"grace"或"bless",如Line Dictionary收錄的例句"The moonlight graced the windowsill"。這種用法突顯了中文詞彙的意象轉化能力。
比較語言學角度顯示,相較于英語直接使用"visit"或"attend",中文"光臨"更強調賓客到來帶來的榮耀感,這種文化差異在《新世紀漢英大詞典》中有詳細辨析。
“光臨”是一個漢語敬辭,用于表示對他人到來的尊敬和歡迎,常見于正式或禮貌的場合。以下是詳細解釋:
“光臨”通過強調對方的到來帶來榮耀感,體現漢語中“自謙尊人”的文化傳統,使用時需注意場合與主客體關系。
愛撫阿米巴樣運動力螯合活性玻璃酸酶測振儀産品均分制産氣電源故障再啟動放線共生杆菌泛美聯盟高度指标格雷戈裡氏餐間丸國際海事法合資經營企業彙編列表蛔蟲灰堿處理過度夾緊接收樹急性進行性肌炎集中寫一分散讀氯化氨基甲酰膽鹼三氯化鎢色譜電泳商品購進帳戶生态系統事務監督四乙五胺未來