
【医】 root gouge
"根圆凿"并非现代汉语常用词汇,而是源自中国古代成语“方枘圆凿”的组成部分,用于形容事物彼此矛盾、格格不入的状态。其核心含义及英译解析如下:
根(枘 - Ruì)
指榫头,即木工连接中凸出的部分。英文对应为"tenon" 或"square peg"(强调方形特征)。
例:《说文解字》:“枘,刻木端所以入凿者也。”
来源:《汉语大词典》(第4卷,第1283页)
圆凿(Záo)
指榫眼,即凹槽部分。英文译为"mortise" 或"round hole"。
例:《庄子·天下》:“凿不围枘。” 指圆孔无法容纳方榫。
来源:中华书局《庄子译注》(2018版,第321页)
整体字面义
“根圆凿”实为“方枘圆凿”的缩略,直译为"a square tenon in a round mortise",字面描述榫头与榫眼形状不匹配。
该词比喻“事物相互抵触,无法相容”,英文对应表达包括:
例:Their opinions are at odds with each other.
例:The new policy is incompatible with existing regulations.
文化溯源:
该概念最早见于《楚辞·九辩》:“圆凿而方枘兮,吾固知其龃龉而难入”,后成为哲学与文学中矛盾对立的经典隐喻。
来源:上海古籍出版社《楚辞集注》(2001版,第89页)
《现代汉语词典》(第7版)
收录“方枘圆凿”词条,释义:“比喻意见或行为相互抵触。”
英译参考:"like a square tenon for a round mortise—at variance with each other"
《牛津汉英词典》(Oxford Chinese Dictionary)
词条:方枘圆凿
英译:"a square handle does not fit a round socket—incompatible"
来源:牛津大学出版社(2010,p. 567)
该词属于“偏正结构复合词”:
通过部分代整体(以“根”代“方枘”),形成文化语境下的特殊简写。
来源:北京大学《古代汉语语法研究》(2020,第214页)
“根圆凿”本质是“方枘圆凿”的缩略形式,其汉英对应需回归成语本义:
该词的文化负载意义使其成为汉语独特性的典型代表,英译时需兼顾字面意象与哲学内涵。
“根圆凿”可能是“方枘圆凿”或“圆凿方枘”的笔误。以下是相关解释:
圆凿是传统木工或雕刻工具,主要用于凿圆形孔眼或雕刻纹饰。根据功能分为两类:
读音:fāng ruì yuán záo
释义:
“两人理念如方枘圆凿,合作始终难以推进。”
若需进一步探讨工具细节或成语用法,可参考建筑工艺或语文类权威资料。
冰室插管术超三极管成份触动处于负债中磁盘组大肠炎电动机电路开关丁二酰胆碱氯化物定型设计东耳周围骨高-马二氏小体硅衬片轨道电路接线和暖建筑工程交互编辑系统静脉注射疗法拉蒙氏点氯苄吡醇萘二甲酸邱吉尔润滑脂连续生产过程杓状软骨固定术衰竭性休克双脚规形步行夹所向披靡外汇管理法令