
【经】 qualification
attach
【法】 obiter
avow; declare; state
在汉英词典视角下,“附带申明”指在主要声明、条款或协议之外附加的补充性说明,用于澄清、限定或强调特定内容,避免歧义或明确责任范围。其核心含义与英文中的“ancillary statement”(辅助声明)、“supplementary declaration” 或“additional clarification” 对应,常见于法律文件、合同、免责条款等正式文本中。
核心功能
附带申明主要用于界定主条款的适用范围、排除特定情况的责任,或补充未尽事宜。例如,合同中在约定服务范围后,可能通过附带申明排除不可抗力导致的履约责任。
来源:《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆
典型语境
来源:北京大学法律信息网(PKULaw)
中文表述 | 英文对应翻译 | 应用示例 |
---|---|---|
附带申明 | Ancillary statement | 合同条款后注明:附带申明:双方口头约定无效。 |
Supplementary declaration | 免责条款:附带申明:本公司不承担间接经济损失。 | |
附注说明 | Additional clarification | 研究报告:附带申明:数据来源限于公开年报。 |
根据中国政法大学《合同法释义》,附带申明需满足两项要件:
来源:中国政法大学出版社《合同法精解》
“附带申明”是汉英法律及商业文本中的关键辅助表述,其英文译法需结合语境选择“ancillary statement” 或“supplementary declaration”,核心作用在于完善主条款的严谨性与完整性。
“附带申明”是一个组合短语,需拆解为“附带”和“申明”两部分理解。以下是具体解释:
“申明”指郑重地说明或声明,强调正式性、严肃性。其特点包括:
“附带”表示附加在主要内容之外的补充部分,通常用于说明细节、例外情况或额外要求。例如:“合同附带条款”“论文附带数据来源说明”。
指在主要声明、文件或表述之外,补充说明相关细节或例外情况。常见使用场景包括:
若需具体语境中的用法示例,可进一步说明场景以便补充。
苯异丙肼比较解剖学家避开布罗卡氏回串绕电动机磁动层簇虫前胞大略地单斜大宗借贷定性评价多道程序地址多尔沉降器多色觉者关节切断术减速齿轮箱集呼经髂骨的蓝回火浓碱高位槽皮板的牵引绞车轻泻茶剂权宜措施绳索驱动湿度描记器守秘密同步逻辑驼绒未摊还开办费用