月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

附带申明英文解释翻译、附带申明的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【经】 qualification

分词翻译:

附带的英语翻译:

attach
【法】 obiter

申明的英语翻译:

avow; declare; state

专业解析

在汉英词典视角下,“附带申明”指在主要声明、条款或协议之外附加的补充性说明,用于澄清、限定或强调特定内容,避免歧义或明确责任范围。其核心含义与英文中的“ancillary statement”(辅助声明)、“supplementary declaration” 或“additional clarification” 对应,常见于法律文件、合同、免责条款等正式文本中。

一、术语定义与使用场景

  1. 核心功能

    附带申明主要用于界定主条款的适用范围、排除特定情况的责任,或补充未尽事宜。例如,合同中在约定服务范围后,可能通过附带申明排除不可抗力导致的履约责任。

    来源:《现代汉语词典》(第7版),商务印书馆

  2. 典型语境

    • 法律文件:如“本协议不适用于第三方行为,附带申明:因政府政策变动导致的损失需另行协商”。
    • 产品说明:电子设备手册标注“保修范围不含人为损坏”,并附带申明“液体侵入不在保修之列”。

      来源:北京大学法律信息网(PKULaw

二、汉英对照与语义解析

中文表述 英文对应翻译 应用示例
附带申明 Ancillary statement 合同条款后注明:附带申明:双方口头约定无效。
Supplementary declaration 免责条款:附带申明:本公司不承担间接经济损失。
附注说明 Additional clarification 研究报告:附带申明:数据来源限于公开年报。

三、权威参考与学术依据

根据中国政法大学《合同法释义》,附带申明需满足两项要件:

  1. 从属性:依附于主条款存在,不可独立生效;
  2. 明确性:表述需清晰无歧义,否则可能被视为无效条款 。

    来源:中国政法大学出版社《合同法精解》


“附带申明”是汉英法律及商业文本中的关键辅助表述,其英文译法需结合语境选择“ancillary statement” 或“supplementary declaration”,核心作用在于完善主条款的严谨性与完整性。

网络扩展解释

“附带申明”是一个组合短语,需拆解为“附带”和“申明”两部分理解。以下是具体解释:

1.“申明”的含义

“申明”指郑重地说明或声明,强调正式性、严肃性。其特点包括:

2.“附带”的含义

“附带”表示附加在主要内容之外的补充部分,通常用于说明细节、例外情况或额外要求。例如:“合同附带条款”“论文附带数据来源说明”。

3.组合后的“附带申明”

指在主要声明、文件或表述之外,补充说明相关细节或例外情况。常见使用场景包括:

4.使用注意事项

若需具体语境中的用法示例,可进一步说明场景以便补充。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

苯异丙肼比较解剖学家避开布罗卡氏回串绕电动机磁动层簇虫前胞大略地单斜大宗借贷定性评价多道程序地址多尔沉降器多色觉者关节切断术减速齿轮箱集呼经髂骨的蓝回火浓碱高位槽皮板的牵引绞车轻泻茶剂权宜措施绳索驱动湿度描记器守秘密同步逻辑驼绒未摊还开办费用