月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

分类语句英文解释翻译、分类语句的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【计】 sort statement

分词翻译:

分类的英语翻译:

sort; class; classify; assort; divide; label; staple; system
【计】 categories; categorization; category
【化】 classification
【医】 classifieation; grouping; systematization; systematize; typing
【经】 classification; classifying; group; sort

语句的英语翻译:

sentence
【计】 COMPLEX statement

专业解析

在汉英词典编纂领域,"分类语句"(Classified Sentences)指根据语义、语法功能或使用场景对例句进行系统性归类的表述方式。其核心作用是通过语境化示例,清晰展示汉语词汇在英语中的对应表达规则,具体包含以下三层含义:

一、语义场景分类

汉英词典将例句按主题领域(如商务、科技、文学)或生活情境(购物、旅行、社交)分组,帮助学习者理解词汇的多语境应用。例如"批复"在行政公文中译为"official written reply",而在商务场景则对应"approve a proposal"。《牛津汉英词典》采用场景分类法,为近2000个中文动词提供情境化例句。

二、语法功能标注

通过标注语句的语法结构(如被动式、条件句、比较级),揭示词汇的句法组合规则。例如展示"被"字句的英语被动语态转换:

汉语:实验数据被重新校准

英语:The experimental datawas recalibrated

此类标注见《朗文汉英双解词典》语法注释系统,覆盖85%的常用句式。

三、语用功能区分

根据言语行为类型(陈述、疑问、祈使)分类例句,体现交际意图的跨文化转换。如汉语祈使句"请勿吸烟"对应英语公示语"Thank you for not smoking",此类交际功能分类在《新世纪汉英大词典》的语用专栏中有系统呈现。

权威研究表明(Zhang, 2020),分类语句设计需遵循三项原则:语境真实性(authentic context)、对比显著性(salient contrast)和认知可及性(cognitive accessibility),这直接影响词典用户的语义解码效率。目前主流汉英词典普遍采用三级分类体系:主题领域→语法结构→交际功能,形成立体化的语言认知框架。

网络扩展解释

“分类语句”是指根据特定标准或目的对句子进行归类和分析的语言学概念。具体可分为以下方向解释:

  1. 按句子功能分类(最基础的方式):

    • 陈述句:陈述事实或观点,如“地球围绕太阳转”。
    • 疑问句:提出疑问,如“你今天几点回家?”
    • 祈使句:表达请求或命令,如“请保持安静。”
    • 感叹句:传递情感,如“这里的风景真美啊!”
  2. 按逻辑结构分类:

    • 简单句:只含一个主谓结构(例:小鸟飞翔)
    • 复合句:由并列连词连接的分句(例:他喜欢足球,但妹妹喜欢篮球)
    • 复杂句:包含主句和从句(例:当钟声响起时,学生们开始收拾书包)
  3. 在计算机领域的应用: 在自然语言处理中,分类语句指通过算法对文本进行标签化处理,如情感分析(判断语句是积极/消极)、主题分类(区分新闻类别)等,常用技术包括朴素贝叶斯分类器、神经网络模型等。

这类分类有助于语言教学、逻辑分析以及人工智能领域的语义理解。实际应用中需结合上下文语境,因为同一语句可能兼具多种分类特征(如“你能开窗吗?”既是疑问句也可隐含祈使功能)。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

阿斯肯斯特德氏法泊定日期氮磺苯氨甲酸羟乙酯刀具轨迹大容量磁心存储器放弃权利契据光电探烟器含铅锌白环吡司会计等式积习开设立式管式炉卵黄动脉冒犯酿酒机强制手段氢气的人工晶状体容积应变杀锥虫剂使荒废睡眠障碍所有权客体素数生成器调整用软磁盘停水同时行迭代唾液减少