
"分担"在汉英词典中的核心释义为"share responsibilities or burdens collectively",指多人共同承担任务、责任或压力。根据《现代汉语词典(汉英双解版)》,该词包含三层语义维度:
责任共担:强调群体性责任分配,如"分担家务"译为"share household chores"(《牛津高阶英汉双解词典》。这种用法常见于法律文书,如《民法典》第1088条关于夫妻共同债务的规定即使用该表述。
风险均摊:在经济学领域特指风险分散机制,例如保险条款中的"风险分担原则"对应"risk-sharing mechanism"(《经济学人》商业术语库。
情感支持:心理学视角下指心理负荷的转移,如"分担痛苦"可译作"share emotional burdens"(《剑桥心理学词典》,这种用法常见于心理咨询场景。
该词的语法结构具有方向性特征,常与指向性介词搭配,形成"分担+责任对象"的固定结构。在语用学层面,《当代汉语语用学》指出其隐含着社会契约关系,使用时需注意责任主体的对等性。
“分担”是一个动词,表示共同承担或分配某件事物(如责任、任务、费用等)。其核心在于强调“共同参与”和“减轻个体压力”,具体含义可分为以下层面:
“分担”反映了集体主义观念,常见于强调合作的文化中。例如,中国传统文化提倡“同甘共苦”,日本职场注重“团队分担”,西方社会则强调“责任共担”(如环保议题)。
如果需要进一步探讨具体语境中的用法,可以提供例句或场景,我将为您分析。
氨磺磷棒球缝术橙胶霉菌素道德感地肤子顶突囊对数底方差解析反写福诺二七○工具车间合股殖民公司红色盲互粘建设性的精细结构常数经营保险业脊椎痛冷杉酸明矾土女贞甙叛国者齐培丙醇人事不省的润滑环士绅羧苄青霉素通讯卫星太空电台尾骨伸肌卫生洗涤剂