
【法】 contrary intention
"反意"在汉英词典中的核心含义指语言中通过词汇或结构表达相反、对立的意义关系。根据《现代汉语词典》(第7版),该词包含以下三方面释义:
语义对立:指词汇层面具有相反含义的词对关系,如"大-小"对应英语"big-small"(《牛津高阶英汉双解词典》第9版)。这种对立关系常见于形容词、动词和部分名词。
语法否定:通过否定词构成反义表达,如汉语"不"+"同意"对应英语"disagree"。北京大学《现代汉语语法信息词典》指出此类结构涉及语用层面的反向立场构建。
修辞反讽:在特定语境中,字面意义与实际意图相反的语言现象。复旦大学《修辞学导论》将此类用法归纳为"反向强调"的修辞策略,如汉语反诘句"这难道合理吗?"对应英语"Is this even reasonable?"的否定暗示。
该词的英语对应译法需根据语境选择:"antonym"侧重词汇反义关系,"contrary meaning"强调逻辑对立,"ironic implication"则特指修辞层面的反向表意。商务印书馆《汉英大词典》建议在翻译实践中优先考虑"semantic opposition"作为通用译法。
“反意”通常有以下几种含义,需结合具体语境理解:
字面反义
指词语或句子表达的字面相反意义。例如“好”与“坏”互为反义词,表达对立概念。这种反义关系是语言中常见的逻辑对立现象。
修辞反语(反讽)
一种修辞手法,通过字面意义与实际意图相反的表达增强效果。如用“你真是聪明”暗讽对方犯错,需依赖语境和语气判断真实含义。
法律术语“反意条款”
在合同法中,“反意条款”指合同双方对条款存在不同解释时的争议点。例如某条款的字面含义与一方主张的隐含意图相悖,可能引发法律纠纷。
逻辑学中的矛盾命题
在逻辑学中,两个命题若不能同时为真且必有一假,则互为“反意命题”。例如“所有鸟都会飞”与“存在不会飞的鸟”形成逻辑矛盾。
若您的问题涉及特定领域(如法律、文学理论),或需要具体例子补充,建议提供更多上下文以便进一步解答。
操作数地址出厂税出奇当场检查惰性气体保护金属电弧焊芳烃吸附法芳族吸附指数工程英文贯穿引流法黑塞耳巴赫氏韧带颌切分扩大灰尘计数回路滤波器假结核链丝菌金融公司凯林卡斯氏层痨型胸抿转Ж凝固酶试验牵引绞车清理门去磺人身财富设备组渗出钙化性筋膜炎射束偏转管疏水性颗粒特-拉二氏体