丢面子英文解释翻译、丢面子的近义词、反义词、例句
英语翻译:
lose face; take-down
分词翻译:
丢的英语翻译:
lose; put aside; throw
面子的英语翻译:
face; prestige; reputation
专业解析
"丢面子"是一个极具中国文化特色的概念,其核心含义是指个人在公开场合或社会交往中,因行为不当、能力不足、遭遇失败或被他人贬低等原因,导致自身尊严、声誉或社会形象受到损害,从而产生羞耻感和尴尬的心理状态。从汉英词典的角度看,其最直接且广为接受的英文对应词是"lose face"。
以下是详细的解释:
-
核心语义与英文对应:
- "丢面子" (Diū miànzi): 字面意思是"丢失了面子"。这里的"面子"并非指生理上的脸面,而是指个体在社会关系中被他人认可和尊重的程度,是一种社会声誉和尊严的象征。
- "Lose face": 这是最准确、最常用的英文翻译。它直接反映了"面子"作为一种社会资本可能因特定事件或行为而受损或丧失的概念。这个短语已被广泛接受并融入英语词汇,用以描述这种特定的社会心理现象。例如,《现代汉语词典》和许多权威汉英词典(如《牛津高阶英汉双解词典》、《朗文当代高级英语辞典》的汉英部分)都将"丢面子"主要译为 "lose face"。
-
文化内涵与深层理解:
- 社会评价的体现: "丢面子"深深植根于中国(以及许多东亚文化)重视社会和谐、群体评价和人际关系的文化土壤中。个人的价值和行为常常通过他人的眼光和评价来衡量。"丢面子"意味着个人未能达到社会或群体对其角色的期望,或在公开场合未能维护良好的形象。
- 强烈的羞耻感: 与西方文化中更强调个人内疚感不同,"丢面子"带来的是一种强烈的、公开的羞耻感。这种羞耻感源于对群体看法和社会评价的敏感,担心被嘲笑、轻视或排斥。
- 情境依赖性: "丢面子"的程度和感受高度依赖于具体情境和在场观众。在熟人、长辈、上级或公众面前"丢面子",其严重性远大于在陌生人或私下场合。
- 行为后果: "丢面子"不仅带来负面情绪,还可能影响个人的社会地位、人际关系甚至实际利益。因此,人们通常会极力避免可能导致自己或他人"丢面子"的行为。
-
相关英文表达与辨析:
- "Lose face" 是核心表达,强调"面子"作为一种社会资产的丧失。
- "Be humiliated" / "Be embarrassed": 这两个词也常用来描述"丢面子"带来的感受(感到羞辱/尴尬)。但它们更侧重于个体的主观情绪体验,而"lose face"则更强调社会声誉和形象的实际受损。可以说,"丢面子"通常会导致"humiliation"或"embarrassment"。
- "Suffer a loss of prestige/reputation": 这更接近"丢面子"的结果——声望或名誉受损。
- "Be disgraced": 程度更重,指蒙受耻辱,可能由严重的"丢面子"事件导致。
- 重要区别: "Lose face" 作为一个固定短语,其独特之处在于它直接借用了中文"面子"的概念,并特指在重视"面子"的文化背景下发生的社会声誉损失。这是其他英文词汇无法完全替代的。
权威参考来源:
- 《现代汉语词典》(第7版): 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆出版。该词典是汉语规范化的权威工具书,其对"丢面子"的定义和解释具有基础性权威。其英文版或汉英双解版会提供 "lose face" 的标准对应翻译。
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第9版): Oxford University Press。作为全球最权威的英语学习词典之一,其汉英部分对"丢面子"的释义和例句翻译(通常为 "lose face")具有极高的参考价值和语言权威性。
- 《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解): Pearson Education。同样是非常权威的学习型词典,其汉英部分对"丢面子"的处理方式与牛津类似,提供标准英文对应词和用法示例。
- 跨文化交际研究: 学者如顾曰国、胡文仲等在跨文化交际研究中深入探讨了"面子"理论(Face Theory),将"面子"概念(包括"丢面子")置于跨文化理解的框架下进行分析,提升了该概念在学术层面的权威性和解释力。例如,顾曰国教授关于礼貌原则和面子观的研究被广泛引用。
"丢面子"是中国文化中一个核心的社会心理概念,指个人在公共或社会情境中因形象、尊严或声誉受损而产生的羞耻和尴尬状态。其最权威、最贴切的英文翻译是"lose face"。理解"丢面子"不仅需要掌握其字面意思和英文对应词,更需要深入理解其背后蕴含的中国文化对人际关系、社会评价和群体和谐的重视。这一概念通过权威词典(如《现代汉语词典》、《牛津高阶》、《朗文当代》)的释义和翻译,以及跨文化交际研究的理论阐述,获得了坚实的学术和语言权威性支撑。
网络扩展解释
“丢面子”是一个汉语常用词汇,通常指因行为或事件导致尊严受损、感到尴尬或失去他人尊重的状态。以下是详细解释:
1.核心定义
指因言行失当、遭遇挫折或他人负面评价,导致个人尊严或社会形象受损,常与“丢脸”同义。
2.近义词与反义词
- 近义词:丢脸、失体面、出丑(多见于、3、6)。
- 反义词:有面子、长脸、争光(参考、6的隐含对比)。
3.使用场景
- 社交场合:如在公众场合犯错、被当众批评(例:“演讲忘词让他丢尽了面子”)。
- 竞争或比较:失败或不如他人时感到难堪(例:“比赛输给新手,他觉得特别丢面子”)。
- 文化背景:强调东方文化中对“面子”的重视,涉及人际关系的维护(、7提到社会对形象的关注)。
4.相关例句
- “推销不怕丢面子,创业不怕丢银子,大事可成也!”。
- “批评自己怕‘丢面子’、批评别人怕‘结梁子’”。
5.补充说明
该词带有口语化色彩,常见于日常对话,书面表达中更倾向使用“失尊严”“受挫”等中性词汇(综合、6、7分析)。
如需更全面信息,可参考沪江词典或汉典等来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
变应性过强鼻后凸切除术笔友次固溶线对偶网络浮石高级程序员鸽趾广延因素海市蜃楼恒流网络红色幻视积水性无脑机械技师卡呢精框架槽裂解气急冷锅炉硫化铅香化法浅色团敲掉人民筛选算法膳食许可量少数载流子深海传导图庶出算子方程天线方向图外贸垄断王不留行属