
blurb
big; great; large
【医】 macro-; magnum; makro-; megalo-
act as; do; make; pretend; regard as; writings
【法】 perpetrate
ad; advertisement; advert; bill
【经】 ad; advertising; hand bill; literature; publicity
"大作广告"是一个中文短语,通常用于描述对某事物进行大规模、高调或夸张的宣传推广行为。从汉英词典角度解析如下:
大作广告 (dà zuò guǎng gào)
程度强烈
强调宣传的力度和规模远超常规,常伴随密集的媒体投放(如电视、网络、户外广告)。
例:品牌为新品上市大作广告 ,覆盖全网社交媒体。
隐含夸张性
可能带有"过度渲染"的贬义色彩,暗示宣传内容与实际效果存在差距。
例:这款保健品被大作广告 ,但实际功效存疑。
商业与文化场景
《现代汉语词典》(第7版)
定义"广告"为"向公众介绍商品或服务内容的方式","大作"表"大规模进行",组合后凸显宣传力度。来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室。
《牛津英汉汉英词典》
将"大作广告"译为"give something a big publicity push",强调主动的推广行为。
剑桥词典(Cambridge Dictionary)
英文对应词"hype"的解释:"to make something seem more exciting or important than it really is",贴合"大作广告"可能含有的夸大意味。
中文例句 | 英文翻译 |
---|---|
商家为促销活动大作广告。 | The merchanthyped the sales event. |
这部网剧未播先火,全靠平台大作广告。 | The web series gained hype before release due toheavy promotion by the platform. |
"宣传"(propaganda/publicity)为中性词,而"大作广告"更侧重力度和规模,且可能含主观意图。
"炒作"(sensationalize)常与"大作广告"互换,但后者更侧重商业行为,前者适用范围更广(如名人八卦)。
"大作广告"是一个动态复合词,需结合语境判断其褒贬色彩,其核心是通过高强度曝光实现推广目标,对应英文需根据是否含"夸张"意图选择hype或promote heavily等表达。
“大作广告”是中文语境中的组合短语,需拆解为“大作”和“广告”两部分理解,具体含义如下:
广告
指通过媒体(如电视、网络、报刊等)向公众传播信息的行为,核心目的是宣传商品、服务或观念。
大作
有两种常见含义:
根据语境,“大作广告”可能表达以下两种意思:
对广告作品的尊称
例如:“这部广告创意新颖,堪称您的大作。” (引用“大作”的尊称含义)
大规模进行广告宣传
例如:“品牌为新品上市大作广告,覆盖全网媒体。” (结合“大作”的大规模行动含义)
如需进一步分析具体语境中的用法,可提供例句以便更精准解读。
膀胱再造口术操舵室呈核传号音粗糙的独立自主反置双聚焦质谱计非正常更新分娩前的复选框辅站感受效应系统鼓性浊音近中Ж面的氪化民主领导方式模糊对策普特南氏型羟基黄酮七嘴八舌去甲甾类噻唑基设计证明测试生涯深厚实际恶意熟练触诊输卵管卵巢炎啼哭