月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

实际恶意英文解释翻译、实际恶意的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 actual malice

分词翻译:

实际的英语翻译:

practicality; practice; reality
【计】 achieved

恶意的英语翻译:

ill intentions; ill will; malevolence; malice; grudge; malignancy; venom
virulence
【经】 mala fide

专业解析

实际恶意(Actual Malice)的法律释义

在英美诽谤法中,“实际恶意”(Actual Malice)指行为人发表虚假陈述时主观上存在明知虚假或罔顾真相(reckless disregard for the truth)的心理状态。该术语源于美国最高法院1964年“纽约时报诉沙利文案”(New York Times Co. v. Sullivan),成为公众人物提起诽谤诉讼的核心要件。其核心含义包括:

  1. 明知虚假(Knowledge of Falsity)

    行为人明确知晓所传播的信息不实,仍故意发布。

  2. 罔顾真相(Reckless Disregard)

    行为人严重怀疑信息的真实性,却未进行合理核实,放任虚假信息传播。

汉英词典视角的释义对比

权威来源参考

  1. 美国最高法院判例:

    “实际恶意”的举证责任由原告(公众人物)承担,需提供“清晰且令人信服的证据”(clear and convincing evidence)。详见 New York Times Co. v. Sullivan, 376 U.S. 254 (1964) 美国最高法院官网摘要

  2. 法律词典定义:

    《元照英美法词典》将“actual malice”定义为:“(诽谤法中的)明知不实或毫不顾及真实与否的轻率心理状态。”

  3. 学术文献:

    哈佛法学院教授Cass Sunstein指出,实际恶意原则旨在保护对公共事务的辩论自由,避免寒蝉效应(参见Sunstein, C. Democracy and the Problem of Free Speech. 1995)。

适用场景

该术语主要用于:

注:以上法律定义与判例均引自权威司法文献及学术研究,释义严格遵循英美法系原意。

网络扩展解释

“实际恶意”(Actual Malice)是美国法律中的重要概念,主要用于规范媒体言论自由与诽谤责任的界限。其核心含义及法律背景如下:

一、定义与法律起源

源于1964年《纽约时报》诉沙利文案(),最高法院大法官布伦南提出该原则,包含两层含义:

  1. 明知故犯:媒体明知信息虚假仍故意传播()
  2. 严重失职:对信息真实性持极端漠视态度,未进行合理查证()

二、适用对象与判定标准

三、法律意义

四、与普通“恶意”的差异

普通语境中的“恶意”指不良居心(),而法律术语特指对信息真伪的主观认知状态,不涉及道德评判()。例如,即使报道对公众人物造成负面影响,只要无“实际恶意”即不构成诽谤。

可通过查阅《纽约时报》诉沙利文案判决书(、4来源)了解完整法律逻辑。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

半选单元超声速流弛张疟初级预算师雌雄性配子的单染色体鼎力对话键恶臭杆菌反焦距复串工厂废料函数波产生器胶孢子虫囊肿蜡酶硫脑苷脂酶耐油底漆强蛋白银羟基萘甲酸切换到气升式搅动器器质性杂音热电偶高温计人寿保险公司办事处熔融尿素泵水包油乳状液体检人员体液不调未清算的