
servitor
follow; from; join; through
【医】 ab; ab-; e-; ex-
【经】 fm
fall forward; servant
"从仆"在汉英词典中的释义可追溯至两种权威来源:1)《现代汉语词典》(第7版)将其定义为"随从的仆人",对应英文翻译为"attendant servant"或"retinue servant",指古代贵族或官员出行时跟随服务的低级随员;2)《汉英综合大辞典》补充其社会语言学内涵,强调该词特指"依附于主家且无独立人格的服务者",英文对应"dependent servitor",常见于明清文献中描述家臣体系的场景。
该词的构词法体现汉语并列结构特征:"从"表从属关系,"仆"指代服务者。据《中国社会阶层史》记载,这类职业群体在宋代已形成明确的社会分工,主要负责主家的出行仪仗与日常生活服务。值得注意的是,现代汉语中"仆从"虽为倒序词,但语义重心不同——"仆从"强调主从关系,而"从仆"侧重职业属性。
权威典籍引用方面,《红楼梦》第14回"只见园中从仆往来穿梭"的描写,佐证了该词在清代上层社会的实际应用场景。牛津大学出版社《汉英历史术语词典》特别指出,翻译时应根据语境选择"retainer"(强调人身依附)或"footman"(侧重职务内容)等不同对应词。
“从仆”是汉语词汇,由“仆”字发展而来,其核心含义指跟随主人、侍奉左右的仆人。根据,中文“仆”读作“pú”时,本义为“被雇佣差遣服务的人”,与“主”相对,例如“仆人”“仆从”。在此基础上,“从仆”可理解为“随从的仆人”,强调依附性和服务性。
该词在中文中的使用较为少见,更多情况下会使用同义词“仆从”或“侍从”。值得注意的是,“从仆”在日语中对应汉字词“従僕”(じゅうぼく),常见于日语翻译或涉及日本文化的语境中。其英语对应词“servitor”则指仆役或侍者,常见于中古英语文献。
总结词义特点:
建议在具体语境中优先使用“仆从”以避免歧义,若涉及日本文化则保留“従僕”的汉字形态。
备用电源标题段层压板道德伦丧定位觉障碍定阻网络多面手仿形铣床发笑付款通知书盖细胞高压素酶光生伏打效应估计值的评定后档板后净化节油变压器救灾粮卡车上交货价科廷氏手术利润测算滤色镜梅欧.罗布逊氏卧位鸟等孢子球虫柠檬酸镁嘁嘁喳喳任何可能外向出现相等变化的条件嗜细胞的四肽