
【计】 lexical meaning
【医】 nomenclature
meaning; purpose; significance; bearing; content; import; port; purport
【法】 meaning; obligations; purport; sensus; sentenia; significance
在汉英词典编纂领域,“词汇意义”(Lexical Meaning)指语言单位(词或固定短语)在特定语言系统中承载的概念内容、语法功能及使用规则的总和。其详细内涵可从以下维度解析:
即词汇的核心指称义,反映客观事物或抽象概念的本质属性。汉英词典需精准对应汉语词项与英语译词的概念外延。
例:汉语“书”对应英语“book”,均指“装订成册的著作”。但汉语“书”可兼指“书法”(calligraphy),此时需分立义项 。
通过词类标注、句式示例等呈现词汇的形态句法特征。汉英词典需标注:
例:汉语“研究”作动词时标注“v.t./v.i.”,对应英语“research”需注明“~ sth”或“~ into sth”的搭配差异 。
包含情感色彩、语域限制、文化联想等语境依赖义。汉英词典常通过标签(如〈褒〉〈贬〉〈口〉)或括注说明:
汉语单字词常具多义性(如“打”有25+义项),需按使用频率拆分并匹配英语对应词 。
避免字面直译导致的语义偏差(如“红茶”≠“red tea”而译“black tea”) 。
采用释义+例证策略翻译特有概念(如“八卦”译为“Bagua, the Eight Trigrams in Taoism”)。
(注:文献名称保留英文原文以符合国际学术引用规范)
词汇意义(Lexical Meaning)是语言学中的核心概念,指词语本身所承载的语义内容,即独立于语境的核心含义。以下是详细解释:
词汇意义是词语在语言系统中的固有意义,通常体现为词典中的定义。例如:
指称意义(Denotation)
词语直接指向的客观事物或概念,如“书”指装订成册的文字载体。
内涵意义(Connotation)
附加的情感或文化联想,如“龙”在中文象征权威,在西方文化中多代表邪恶。
多义性
同一词语可具有多个关联意义,例如“头”可指身体部位、领导或物体的顶端。
受社会、文化、历史影响,词义可能发生:
总结来说,词汇意义是词语在脱离具体使用环境时的本质含义,具有系统性、稳定性和文化关联性,是语言符号与客观世界联结的桥梁。
百里亭酸避孕门诊部波动作用不显汗残效测试电压充作闯将大礼服电测高度计额骨翼突防尘坂浮点转换滚动反应灰板岩监房碱式硬脂酸铝进出口银行继续经营扣押财物立体拾音冒险尝试美洲银行卡内压圆筒偏倚的剖腹手术神经固定渗漉试验通用翻译程序往往