承诺书英文解释翻译、承诺书的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【经】 letter of commitment
分词翻译:
承的英语翻译:
bear; hold; undertake
诺的英语翻译:
promise; yes
书的英语翻译:
book; letter; script; write
专业解析
承诺书(Letter of Commitment)是由个人或机构出具的书面保证文件,用于明确表达对某项义务、责任或条款的履行意愿,具有法律和道德约束力。根据《中华人民共和国合同法》第十条,书面形式的承诺书在符合法律要件时可构成民事法律行为的有效证据。
从汉英对照角度解析:
- 法律效力:承诺书在中文语境中通常依据《民法典》第四百六十四条,对应英文术语为“Legally Binding Commitment”,需包含当事人身份、承诺事项及违约责任等核心条款。
- 使用场景:常见于商业合作(如投标承诺)、学术诚信(如论文原创声明)及公共服务(如疫情防控承诺),英文表述为“Scope of Application”,参考中国政府网发布的标准化模板。
- 结构要素:中文承诺书需包含标题、正文(承诺内容)、签署人/单位、日期四部分;英文版本需额外注明适用法律管辖地(Jurisdiction),参照司法部涉外文书规范。
- 文化差异:中文承诺书强调集体责任与社会信用体系关联,英文文本更注重个体法律责任,此差异在跨国文件中需通过专业法律翻译弥合。
(注:引用来源1为《中华人民共和国合同法》司法解释,来源2为中国政府网公开文件库,来源3为司法部涉外法律文书指南,来源4为北京大学法律翻译研究中心案例库。)
网络扩展解释
承诺书是一种书面文件,用于表达个人或组织对特定事项的承诺和保证,通常具有法律或道德约束力。以下是其核心要点:
一、定义与性质
承诺书是承诺人对要约人(即提出要求的一方)的要约完全同意的书面意思表示。它需符合以下条件:
- 合法性:内容不得违反法律法规、公序良俗,或损害他人利益。
- 自愿性:基于双方真实意愿,无胁迫或欺诈。
二、法律效力
- 合同成立依据:承诺书一经作出并送达要约人,合同即告成立,要约人不得拒绝。
- 约束范围:可作为单方保证(如还款计划)或双方协议的一部分。
三、基本内容
承诺书通常包含以下要素:
- 主体信息:承诺人与被承诺人。
- 承诺事项:具体内容(如服务、交付等)。
- 期限与方式:履行时间及形式(如支付方式)。
- 违约责任:未履行的后果及赔偿。
- 争议解决:纠纷处理途径(如仲裁、诉讼)。
四、格式与结构
承诺书一般由六部分组成:
- 标题:如“廉洁承诺书”或直接以“承诺书”命名。
- 启语:说明签署目的,如“我郑重承诺……”
- 正文:分条列明具体承诺内容。
- 总结性表述(如“以上承诺自愿接受监督”)。
- 署名:承诺人签字或盖章。
- 日期:签署时间。
五、常见应用场景
包括但不限于:合同签订前的意向确认、工程项目安全责任、个人诚信保证等。
如需具体模板或进一步法律建议,可参考、7、8中的格式范例。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
白金箔边缘打孔卡不呈缩二尿反应的彩陶超弧线成组松弛动脉曲张多尿症防水衣复合信号跟踪捕捉共方差横向弹模数红利发行额环槽简单递归焦五倍子酸结婚的意向急骤蒸发开花联合股份联机成批处理系统利尿绶草临氢气化脲草酸排胆剂盘炉三爪来头神经肌丘十一碳炔二羧酸