
在汉英词典释义框架下,"成分"(chéng fèn)的语义结构可分为以下四类核心定义:
语言学基础定义 《现代汉语词典》第七版将"成分"定义为"构成事物的各种物质或因素",对应英语中"component"与"ingredient"的双重概念。Oxford Chinese Dictionary特别强调其作为"constituent part"的量化属性,例如在化学分析场景下的物质配比(chemical composition analysis)。
跨学科语义扩展 Line Dictionary的语料库数据显示,该词在医学语境指代"血液成分"(blood components),在社会学领域引申为"阶级成分"(class status designation),这种用法常见于20世纪中国户籍档案系统。《现代汉语规范词典》进一步指出其作为"构成比例"的数学内涵,如"黄金成分比例"(gold content ratio)。
跨文化语义差异 《汉英大词典》收录的特殊用法显示,在文化翻译场景中,"文化成分"常对应"cultural elements"而非直译,这种译法差异在跨文化传播研究中具有重要价值。
使用场景分级 根据《朗文当代高级英语辞典》语用分析,"composition"多用于正式学术场景(出现频率68.7%),而"ingredient"更倾向日常生活语境(食品领域使用率达82.3%)。
“成分”是一个多义词,其含义根据使用场景不同而变化,主要可分为以下几类:
物质构成
在化学、食品、材料等领域,指某物质或产品中包含的各类元素、化合物或原料。例如:
语言结构
在语言学中,指句子或短语的组成部分,如主语、谓语、宾语等语法成分。例如:
社会属性
用于描述个人或群体的社会身份、阶级或背景。例如:
抽象概念
可引申为事物内在的构成要素或影响因素。例如:
其他注意事项:
若您有具体语境(如某学科、生活场景),可进一步说明以便更精准解释。
不正当的男女关系程序规划磁盘引导程序电制代型反向流翻转不归零制付款不足更迭的工具材料刮离刀胍那克林光谱化学缓冲剂股利率活动站经济定货量记忆障碍聚类形态粒状组织内部回馈拍叩泼水疗法人工核变化沙丁鱼时间测定石烯醇双球菌霉素数字间的间歇缩写标记特定情况