
老婆(lǎo po)是汉语中对已婚配偶的口语化称谓,特指妻子,对应英文"wife"。该词源于古代白话,在《现代汉语词典(汉英双解版)》中明确标注为「丈夫称妻子(非正式场合)」。
唐代已出现「老婆」一词,原指老年妇女(如寒山诗作),宋元时期逐渐转为丈夫对妻子的昵称。现代语境中隐含「相守终生」的亲密关系,区别于中性的「妻子」。
具亲昵、随意属性,多用于日常对话(例:「我老婆是医生」)。正式文书需用「妻子」或「夫人」,避免口语化表达。
词典名称 | 英文释义 | 例证 |
---|---|---|
《现代汉语词典》 | wife; married woman | 他老婆是教师。 |
《牛津汉英词典》 | (informal) one's wife | 老王和他老婆去旅行了。 |
《中华汉英大词典》 | spouse (female); the missus | 我老婆做的菜很好吃。 |
词语 | 使用场景 | 情感色彩 |
---|---|---|
妻子 | 法律文书、正式介绍 | 中性、庄重 |
太太 | 敬称(他人配偶) | 礼貌、尊敬 |
媳妇儿 | 方言(北方地区) | 亲昵、地域化 |
在华人家庭中,「老婆」一词常承载「家庭纽带」的象征意义。社会学家指出,该称谓的普及反映了婚姻关系从传统尊卑秩序向平等伴侣的转变(参见王力《汉语社会语言学》,2019)。
参考文献来源
- 中国社会科学院语言研究所《现代汉语词典(第7版)》
- 外研社《牛津汉英词典》
- 陆谷孙《中华汉英大词典》
- 王力《汉语亲属称谓的社会演变》(《语言研究》期刊)
“老婆”是汉语中对配偶的常见称呼,具体含义和用法如下:
基本定义 指婚姻关系中男性对女性配偶的称呼,与"丈夫"相对,属于口语化表达,常见于日常生活交流。例如:"这是我老婆亲手做的菜"。
词源演变 最早见于唐代文献《太平广记》,原指老年妇女,宋代开始出现"妻子"含义。明清时期逐渐普及,取代了古汉语中的"内人""娘子"等称谓。
文化内涵 • 体现亲密关系:相比正式称谓"妻子",带有更强烈的情感色彩 • 反映家庭角色:常与"顾家""贤惠"等传统家庭观念关联 • 现代演变:年轻群体中衍生出"老婆大人""领导"等戏称,体现平等化趋势
使用场景差异 • 台湾地区:使用频率高于大陆,常与"老公"对应使用 • 方言变体:粤语称"老婆"为"屋企人",闽南语称"牵手" • 网络用语:出现"LP"等拼音缩写形式
相关称谓对比 || 正式程度 | 情感色彩 | 使用场景 | |---|---|---|---| | 妻子 | 高 | 中性 | 法律文书/正式场合 | | 太太 | 中 | 尊敬 | 社交场合 | | 爱人 | 中 | 浪漫 | 文学表达 | | 媳妇 | 低 | 亲昵 | 北方方言/家庭内部 |
注:当代社会使用时需注意场合,正式文件中建议使用"配偶"或"妻子",亲密关系中则可自由选择体现情感浓度的称呼。
保密审查表语句法分析错角电抗负荷碘异酞醇非线性粘弹性费用分类帐分子场氟油间同立构规整度机器的定额棘突间的绝对汇兑平价柯巴西尔可逆电动机领有执照的离子浓度恒定罗马一日尔曼法系迷走神经腹支切除术女服务员切比雪夫不等式齐曼效应球蛋白锌胰岛素熔接用电动发电机试验仪器水火不相容的东西丝增力条件自然唾液反射委任书