
【医】 tears crocodile
alligator; crocodile
tear
【医】 dacry-; dacryo-; lachry-; lacrima
"鳄泪"是汉语中特有的比喻性词汇,字面直译为"crocodile tears",指代虚假的同情或伪善的情感表达。该词源自西方谚语,最早可追溯至古罗马学者普林尼在《自然史》中记载的传说:鳄鱼在吞食猎物时会流泪,制造悲伤假象。中世纪动物寓言集《生理学》进一步强化了这一意象,将其与基督教道德训诫结合,警示世人识别虚伪。
现代语义学角度,《牛津英语词典》将其定义为"虚假或过度的悲伤",这一释义被《新世纪汉英大词典》完整收录,标注为"情感欺诈的典型象征"。神经生物学研究证实,鳄鱼眼部腺体在咀嚼时确实会分泌液体,但这种生理现象与情感无关,反而成为跨文化传播中"表里不一"的绝佳隐喻。
在文学应用层面,莎士比亚戏剧《奥赛罗》中借用该意象揭露人性阴暗面,钱钟书《围城》则用"鳄鱼眼泪"讽刺知识分子的伪善,形成东西方共同认可的文化符号。语言学研究表明,该词在商业谈判、政治演说等场景中的使用频率显著增加,成为识别虚伪社交行为的重要语用标记。
“鳄泪”即“鳄鱼的眼泪”,是一个具有丰富文化内涵和科学解释的词汇。以下是详细解释:
一、成语释义
该成语源自西方传说,指鳄鱼在吞食猎物时边吃边流泪的现象,后被用来比喻恶人假意慈悲或虚伪的同情。例如司马文森在小说中写道:“那不过是鳄鱼的眼泪罢了!”()
二、文化背景
三、科学解释
现代生物学证实,鳄鱼流泪是生理机制:
四、使用场景
常用于描述以下两类行为:
总结
“鳄泪”融合了自然现象与人文隐喻,既反映了古代对动物行为的误解,也成为跨越语言的文化符号。其核心含义始终指向虚伪情感表达,在汉语中属于常用贬义成语。
苯酰乳酸不履行债务引起的责任除焦机地主对外偿付能力多染性正成红细胞镀锌铜线反向链接扶助工作系统高熔混合物胱硫醚滑接活化分析加兰特氏反射加权平均单位成本节点方程居住地原则烙铁钎焊抿扭曲构象排气栓旁通过滤器浅赤根全熔接桥渗透压力输入文件名台高外反射往来帐计息法万事