
"饿极"是一个汉语短语,其核心含义描述的是饥饿达到极度、难以忍受的状态。从汉英词典的角度分析,其详细释义及用法如下:
字面解析:
"饿"指生理上的饥饿感,"极"表示程度达到顶点。组合后强调饥饿感极其强烈,已接近忍耐极限。
英译对照:
语境差异:
《现代汉语词典》(第7版):
"饿":肚子空,想吃东西;"极":顶点、尽头。
来源:中国社会科学院语言研究所词典编辑室编,商务印书馆出版。
链接:商务印书馆官网释义样例(注:需订阅访问完整版)
《牛津英汉汉英词典》:
"饿极"对应"ravenous",释义为"extremely hungry, voracious"。
来源:Oxford University Press, 中英双语版。
文学与口语差异:
成语关联:
"饿殍遍野"(piǎo biàn yě)中的"饿殍"指饿死的人,与"饿极"的极端状态呼应,体现汉语对饥饿程度的层次化表达。
来源:《孟子·梁惠王上》:"庖有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩。"
参考:百度百科"饿殍遍野"
中文例句 | 英译 |
---|---|
他连续工作12小时,饿极了。 | He worked for 12 hours straight and wasravenous. |
灾民饿极,甚至啃食树皮。 | The victims werestarving and even ate tree bark. |
"饿极"在汉英转换中需根据饥饿程度与语境紧迫性选择对应词汇:
权威释义需结合经典词典与文化背景,确保语义的准确传递。
“饿极”是一个形容词短语,表示极度饥饿的状态,通常用于口语或文学表达中。以下是详细解释:
“饿极”指饥饿达到极限,形容非常迫切地需要进食的状态。这种表达强调生理上的饥饿感已难以忍受,例如“他饿极了,一口气吃了三个面包”。
“饿”本身指饥饿(如“饥肠辘辘”),而“极”表示程度达到顶点,因此“饿极”是程度上的强调。需注意与“饿殍”(饿死的人)等词区分。
若需更多例句或历史用例,可参考古籍或现代文学作品中的相关段落。
把钱存在银行里嘲弄者触觉分析器猝发传输单形牙放射免疫电泳幅动菌科钙红共享指令骨胶酪蛋白后张力回购间苯二甲酸监督重叠结晶蒸发器积云状的抗抗酶拉尔孟氏体连续加感邻碘氧苯甲酸垄断商标扒手全面发展人造丝浆商品检验证明书睡眠中枢四氟铍酸根或盐蒜素威尔克氏法围绕物