
bathos
pause; suddenly; arrange
capitulate; drop; fall; lower; subdue; surrender; tame
【化】 nor-
【医】 nor-
dharma; divisor; follow; law; standard
【医】 method
【经】 law
在汉英词典视角下,“顿降法”对应的英文术语为Anticlimax(或Bathos),是一种修辞手法(Rhetorical Device),指在表达中从庄重、深刻或强烈的内容突然转向平凡、琐碎或滑稽的内容,制造出意外落差以达到幽默、讽刺或突出强调的效果。以下从定义、特征与应用三方面解析:
顿降法(Anticlimax)通过刻意打破语势的连贯性,在逻辑或情感高潮处突然“跌落”,形成语义的急剧降级。例如:
“他失去了爱情、事业,和一串钥匙。”
(前文铺垫重大损失,结尾转向微不足道的物件,突显荒诞感)。
在汉英对照中,该手法强调“预期违背”(Violation of Expectation),与“渐降”(Gradual Descent)不同,其转折具有突兀性。英语定义为:
“An abrupt shift from a dignified or important idea to a ludicrous or trivial one.”
(来源:Silva Rhetoricae, Brigham Young University)
结构反差
中文常以“四字格+口语词”制造落差(如“雄才大略,不过如此”);英语则依赖句法突降(如 “He fought for justice, freedom,and a parking spot.”)。
功能分类
顿降法在汉英互译时需注意:
《红楼梦》刘姥姥进大观园吃茄鲞,由奢入俭的描写(“倒得十来只鸡来配他”);
英文如蒲柏《夺发记》:“Here thou, great Anna! whom three realms obey, Dost sometimes counsel take—and sometimes tea.” 。
: Silva Rhetoricae: Rhetorical Figures. Brigham Young University.
: 鲁迅. 《阿Q正传》. 人民文学出版社.
: Corbett, E. P. J. Classical Rhetoric for the Modern Student. Oxford UP.
: 陈德彰. 《汉英翻译入门》. 外语教学与研究出版社.
: 曹雪芹. 《红楼梦》. 人民文学出版社.
: Pope, Alexander. The Rape of the Lock. Project Gutenberg.
(注:以上文献链接因平台限制未展示,实际引用时可添加权威出版社或学术数据库的直达页面,如:BYU修辞库、古登堡计划电子书等。)
关于“顿降法”这一术语,目前可查的权威资料中暂未找到直接对应的解释。结合“顿”字的常见含义和相关领域用法,可能存在以下两种推测方向:
书法或绘画中的技法
根据和中“顿”的书法定义(运笔用力向下暂不移动),推测“顿降法”可能与笔触的顿挫、下压动作相关,用于控制线条粗细或墨色浓淡变化。例如,在书写横画时“两头都要顿一停”,若结合“降”的笔势,可能形成特定技法。
文学或语言学的修辞手法
“顿”常指节奏停顿(如“抑扬顿挫”),而“降”可能表示语调下降。两者结合或指通过停顿与降调配合增强表达效果的方法,类似戏剧台词中的情感转折处理。
建议:
由于现有资料未明确该术语定义,若您能提供更多上下文(如领域背景、出处等),或确认术语准确性(是否可能为“顿挫法”“骤降法”等相近词),可进一步协助分析。
苯醛酸编档准则别树一帜纯粹理性的单一分配率单一直达运费率短打法螺法师杆式宽行打印光谱敏感性国内分行腱成形性切断术角落空气分离设备宽慰铆接配重天平青春激素桑白皮丧钟三硝基甲酚铅上下文有关文法双极双投开关水中采集网碎石术缩聚反应听觉分析同素环化合物脱模式造模机