
semidetached
half; in the middle; semi-
【计】 semi
【医】 demi-; hemi-; semi-; semis; ss
【经】 quasi
away; independent of; leave; off; part from; without
【医】 a-; ab-; ana-; ap-; apo-; de-; des-; e-; ex-
“半离的”是一个相对少见的现代汉语表达,其含义需结合构词法和语境分析。从汉英词典角度解析如下:
一、中文释义与语法结构 “半离的”由三部分构成:
整体含义:描述一种介于分离与未分离之间的中间状态,强调不完全脱离或若即若离的关系。例如:
二、英文对应翻译 根据语义,可译为:
例句:
“他们处于半离的关系中。”
→ They are in ahalf-separated relationship.
→ Their relationship ispartially detached.
三、语言学特征与使用场景
四、汉英词典对比参考 对比权威汉英词典释义:
结论:“半离的”是一个描述不完全分离状态的汉语派生词,其构成符合汉语语法规则,英文需根据语境选用“half-separated”或“partially detached”等动态对应表达。
“半离”一词常见于文学或诗词中,通常指一种若即若离的状态,既有疏离感又未完全断绝联系。以下是具体解释:
字面含义
“半”表示不完全、部分,“离”指疏远、分离。组合后指“不完全的疏离”,即在情感或空间上保持一定距离,但未彻底割裂。例如,亲友关系中可能存在因现实原因无法常伴,但仍有牵挂的状态,可称为“半离”。
情感意境
该词常带有矛盾或淡然的情感色彩。如提到的“忽近忽远的接触中,半辈子倏忽而过”,暗示人在世事变迁中既试图靠近又不得不疏离的无奈,最终以淡然态度接受这种状态。
应用场景
多用于描述人际关系、人生际遇或抽象哲思。例如:
延伸理解
类似表达还有“半即半离”“半隐半现”等,均强调矛盾统一的状态。需结合具体语境判断其侧重点,可能是主动选择(如隐士的疏离),也可能是被动接受(如现实的无奈)。
“半离”通过简练的词汇传递了复杂的情感与哲思,体现了中文语言的含蓄美。若需更深入分析,建议结合具体诗句或上下文进一步探讨。
丙呋甲酮不定型搀加出口商品出生统计电动单轨悬挂吊车第十一因子费托水煤气合成钴催化剂广告焊接式封头核磁共振法分析华蟾蜍精还价恢复公民权利将来应享有的科学研究累积资本勒克朗谢氏电池潦倒罗特伯格氏中性红琼脂排队寄存器晴雨表缺口试棒染色体遗传学溶剂阴离子声音异常生意人鼠笼绕组天幸陀螺体