月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

难分难解英文解释翻译、难分难解的近义词、反义词、例句

英语翻译:

be inextricably involved

例句:

  1. 这两头野兽打得难分难解
    The two animals were locked in a fight.

分词翻译:

难的英语翻译:

adversity; bad; blame; difficult; disaster; hard; hardly possible

分的英语翻译:

cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【计】 M
【医】 deci-; Div.; divi-divi

解的英语翻译:

dispel; divide; separate; solution; explain; relieve oneself; send under guard
unbind; uncoil; understand
【医】 ant-; anti-

专业解析

“难分难解”是汉语中一个具有多维度含义的成语,在汉英词典中常被译为“locked in a stalemate”或“inextricably intertwined”。该词最早见于明代文学作品《西游记》第三十四回,描述孙悟空与妖魔缠斗时“两家难分难解”,指双方争斗激烈、无法决出胜负的胶着状态。现代用法中,其含义可细分为两层:

  1. 物理或对抗性层面:形容争斗双方力量均衡、胜负难判,如体育赛事或商业竞争中的僵持局面。例如《汉英综合大辞典》(商务印书馆,2003)将其英译为“neither could gain the upper hand”,强调力量对峙的动态平衡。

  2. 抽象关系层面:指人际或事物间复杂交织、难以厘清的状态。语言学家吕叔湘在《现代汉语八百词》中指出,该成语可隐喻情感纠葛或利益关联,如“两家公司的股权结构难分难解”。剑桥大学汉学研究中心在成语语义演变研究中,将此类延伸义归因于汉语“以具象喻抽象”的修辞传统。

从跨文化视角看,《牛津汉英成语词典》(Oxford University Press, 2010)对比了英语中“at daggers drawn”与“难分难解”的语用差异,前者侧重对立冲突,后者则兼容对抗与依存的双重语境,这一发现被收录于国际汉学数据库Sino-Platonic Papers第297期。

网络扩展解释

“难分难解”是一个汉语成语,其含义和用法可综合以下信息解释:

1.基本释义

2.出处与典故

3.语法与用法

4.语言扩展

5.注意事项

总结来看,该成语兼具对抗性与亲密性双重语境,需结合上下文灵活理解。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

差分作用阻抗充碳酸气触发器寄存器初始语言刺络粗略索引当且仅当碘代乙烷二苯二砜二极管截波电路果耳氏柱键盘清除按钮开关捷列斯尼茨基氏液聚变-裂变反应可拉酚可识别模式临时贷款礼让煤层明晰的欧几里得空间平衡阀视频显示器瞬态偏差特技飞行术特许指令执行外围芯片微处理机系统未出示