
engrave; enshrine; remember; treasure up
铭记在汉英词典中的核心释义为“将重要事物深深刻入记忆,永不遗忘”,其对应的英文翻译包含“engrave in memory”和“cherish the memory of”两种典型表达。从词源学角度分析,“铭”原指古代器物上的刻铸文字,引申为“深刻留存”;“记”则强调对信息的存储与回顾,二者结合形成“通过深刻记录实现长期记忆保留”的复合语义(来源:《现代汉语词典》第7版)。
在具体使用场景中,“铭记”多用于庄重语境,例如历史事件、道德教诲或情感承诺。相较于近义词“牢记”,“铭记”更强调记忆的深刻性与情感投入(来源:《牛津汉英双解词典》)。英语翻译时需注意语境适配:政治宣言常用“engrave in the collective memory”(集体铭记),而个人层面则多用“cherish the memory of”(珍藏记忆)(来源:《新世纪汉英大词典》)。
该词的权威性体现在其跨文化认知共性。认知语言学研究表明,中英双语使用者对“铭记”的隐喻理解均建立在“记忆即实体存储”的概念基模上,这种深层认知共识增强了词汇解释的科学性(来源:《语言认知与文化研究》期刊)。
“铭记”是一个汉语词语,读音为míng jì,其含义可从以下角度解析:
动词用法
指“深深地记在心里,长久不忘”,强调对重要事物或情感的深刻记忆。例如:
名词用法(较少见)
指“铭文”,即刻在器物上的文字,如碑文、墓志铭等。例如:
如需更详细的历史用例或文学引用,可参考《魏书》原文或权威词典。
保温净化晨祷的倒吊刑大头棒等价结合电化学超电势骶骨三角二级氨额枕束翻车鱼放弃申辩权复方泻丸工程规范冠状缝点红外光源黄光色淀性红壳质酶跨环氢效应狼咽连系器排列利息获得倍数比率买价和卖价出现不正常的大差距的市场纳尔逊隔膜电解槽疲劳限度普通股本取消隐藏伸肌强直收讯的捅马蜂窝土地法