
engrave; enshrine; remember; treasure up
銘記在漢英詞典中的核心釋義為“将重要事物深深刻入記憶,永不遺忘”,其對應的英文翻譯包含“engrave in memory”和“cherish the memory of”兩種典型表達。從詞源學角度分析,“銘”原指古代器物上的刻鑄文字,引申為“深刻留存”;“記”則強調對信息的存儲與回顧,二者結合形成“通過深刻記錄實現長期記憶保留”的複合語義(來源:《現代漢語詞典》第7版)。
在具體使用場景中,“銘記”多用于莊重語境,例如曆史事件、道德教誨或情感承諾。相較于近義詞“牢記”,“銘記”更強調記憶的深刻性與情感投入(來源:《牛津漢英雙解詞典》)。英語翻譯時需注意語境適配:政治宣言常用“engrave in the collective memory”(集體銘記),而個人層面則多用“cherish the memory of”(珍藏記憶)(來源:《新世紀漢英大詞典》)。
該詞的權威性體現在其跨文化認知共性。認知語言學研究表明,中英雙語使用者對“銘記”的隱喻理解均建立在“記憶即實體存儲”的概念基模上,這種深層認知共識增強了詞彙解釋的科學性(來源:《語言認知與文化研究》期刊)。
“銘記”是一個漢語詞語,讀音為míng jì,其含義可從以下角度解析:
動詞用法
指“深深地記在心裡,長久不忘”,強調對重要事物或情感的深刻記憶。例如:
名詞用法(較少見)
指“銘文”,即刻在器物上的文字,如碑文、墓志銘等。例如:
如需更詳細的曆史用例或文學引用,可參考《魏書》原文或權威詞典。
乘法運算傳遞質介體共同發起人廣義速度鼓室炎核微量分析後三角間隙幻電纜慧星甲氯環素剪貼闆查看程式機械霧化噴嘴烤面包用油快車兩手同利者硫醇鹽硫化橡膠鹵化铕蘆栗洛柯定堿摩爾溶液内壓力判決的差别平衡移動法去濕的蠕升極限滲入過濾試探性策略視野深度縮微過程