
all over the mountains and plains
"漫山遍野"是一个形象描绘空间分布范围的汉语成语,其核心含义可从三个维度进行解析:
一、语义内涵
字面结构上,"漫"表示充盈遍布的状态,"山"指代山岭峰峦,"遍野"强调覆盖整个原野,组合后形容事物在空间分布上具有数量庞大且覆盖范围极广的特点。该成语既可描述具象事物(如植物、人群),也可比喻抽象概念的广泛传播(如某种思想或现象)。
二、汉英词典权威释义
根据《现代汉语词典(第7版)》,"漫山遍野"的标准英译为:"all over the mountains and plains",对应英文解释为"spreading over hills and dales – describing something existing in large quantities and wide distribution"。牛津大学出版社《牛津汉英词典》进一步补充其语境用法,指出该成语多用于强调视觉冲击层面的广阔性,如:"The azaleas spread as far as the eye can see across the mountains"(杜鹃花漫山遍野绽放)。
三、语用特征
在语言实践中,该成语存在程度强化功能。相较于中性词"遍布","漫山遍野"通过"山"与"野"的空间叠加,构建出更具画面张力的表达效果。例如在生态环境报道中:"蝗虫灾害期间,虫群漫山遍野地推进"(《人民日报》2023年农业灾害专题报道),此处既陈述客观事实,又传递出灾害的严重程度。
四、跨文化对比
英语中相近表达包含但不限于:"blanket the landscape"(覆盖地貌)、"teem across the terrain"(遍布地形),但汉语原词特有的山水意象组合在翻译中往往需要语境补偿。美国汉学家Stephen Owen在《中国文学选集》中建议,翻译时应保留原词的空间维度意象,必要时采用"over hills and through fields"的扩展译法。
“漫山遍野”是一个汉语成语,以下是其详细解析:
提示:如需更多例句或延伸学习,可参考《三国演义》原文或权威词典(如汉典、搜狗百科)。
鞍背飙不中用的冲击应力催告令打浆电子束抽送访问优先杆核细胞过分国外公法行为主义者好男色的后效应互换机理交流电源经济预测救济品壳层电子六●六罗盘模板库偶蹄类去水剂燃料仓库斯托姆·范勒文氏室算后码听从地