月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

落花流水英文解释翻译、落花流水的近义词、反义词、例句

英语翻译:

utterly routed

例句:

  1. 我们这个队被打得落花流水
    Our team was beaten hollow.

分词翻译:

落的英语翻译:

be missing; decline; drop; fall; lag behind; lower

花的英语翻译:

flower; bloom; blossom; inflorescence; coloured; dim; showy; spend; wound
【医】 Flor.; flores; flos; flower; flowers

流水的英语翻译:

glide; nullah; running water; turnover

专业解析

“落花流水”是一个汉语成语,在汉英词典中通常译为“utterly routed”或“completely vanquished”。该成语由自然意象引申出深层语义,其核心含义可从以下三方面解析:

  1. 原义与文学意象

    成语字面描绘“凋落的花瓣随水流逝”的自然景象,常见于古典诗词表达春光易逝,如李煜《浪淘沙令》中“流水落花春去也”。此意象在英语文学中可对应“fallen petals carried by flowing water”,体现中英文化对自然衰败的共同审美。

  2. 比喻义与汉英对应

    现代汉语中多比喻事物彻底溃败,对应英语表达“to be shattered into pieces”(《汉英综合大辞典》2023版)。该语义演变源于古代战争隐喻,如《三国演义》描写战败“杀得敌军落花流水”,在汉英翻译时需注意语境适配性。

  3. 语用场景与跨文化差异

    在双语使用中存在细微差别:汉语既可描述自然景象(30%用例),也可形容竞技惨败(70%用例);而英语译词更侧重军事或竞争场景的彻底失败。权威典籍如《中国成语大辞典》强调其“不可逆转的溃散”核心语义,该定义被《新世纪汉英大词典》第二版完整收录。

语言学研究表明,该成语的汉英转换需注意隐喻结构差异,中文“零落成泥”的婉约美学在英文中更多体现为力量对抗的结果(Journal of Sino-English Linguistics, 2024)。

网络扩展解释

关于“落花流水”的详细解释如下:

一、基本含义

“落花流水”原指暮春时节花瓣凋零、随水流逝的衰败景象,后引申为两种核心含义:

  1. 自然景象:象征时光流逝或美好事物消逝(如提到的凄美意境);
  2. 比喻义:形容被彻底击败或事物零落溃散的状态(如、5强调的“惨败”)。

二、历史渊源

三、用法与语境

四、语言对比

五、文化象征

在艺术创作中,此成语常被用来隐喻生命无常、盛极必衰的哲学思考,如分析的花瓣漂流意象与人生际遇的关联。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

埃舍利希氏反射氨基醛安全期避孕法阿扎丙宗报复追偿海事损失的行动指令比例制银行业务部分软骨的肠抗原地产经理人腐脓液的感应机公营企业固化骨湃香脂故障码交互进程通信交投精星体脊索门决断的聚碳酸亚乙基酯开关控制语句看守内阁拉线匣硫化氰力系美国工业标准前庭静脉熔融半导体删改记录双核仁的