
general; sweeping
【经】 blanket
“笼统的”在汉英词典中具有特定语义层次和跨文化表达特征。根据《牛津汉英双解词典》的定义,该词对应英文翻译为"general; vague",指缺乏具体细节或明确界限的描述方式。其核心语义特征包含三个维度:
模糊性特征(基于《剑桥汉英词典》释义) 在描述复杂概念时,该词常指代未进行必要分类或分层处理的语言表达,如"笼统的答复"对应英文"a vague reply",强调信息颗粒度不足。
概括性功能(参照《朗文当代高级英汉双解词典》) 作为修辞策略,可用于学术写作中的宏观论述,例如"笼统的结论"译为"overgeneralized conclusions",此时带有方法论层面的警示意味。
语用限制(依据《现代汉语词典》汉英版) 在正式法律文书或技术文档中,该词往往暗示表述不合规范,如合同条款中的"笼统的约定"对应"imprecise stipulations",可能引发解释歧义。
对比研究显示(《新世纪汉英大词典》语料库),该词在跨语言转换时存在语义偏移现象。与英文"general"相比,汉语"笼统的"更多含负面评价,而英文对应词在特定语境下可呈中性甚至积极含义。这种差异在双语交流中需特别注意语境适配。
“笼统的”是一个形容词,通常用来描述缺乏具体细节、不够明确或过于概括的事物或表达方式。其核心含义可分解为以下几点:
缺乏具体性
指描述或陈述时未将内容细化,仅停留在整体层面。例如:“他的回答很笼统,只说‘需要改进’却没指出具体问题。”
概括性过强
常用于对复杂事物进行简化总结,但可能忽略关键差异。如笼统地说“南方人爱吃甜食”,实则不同地区饮食习惯存在差异。
语境中的中性偏贬义
在学术、工作等需要精确的场合,“笼统”多含批评意味(如“报告数据笼统”);但在日常对话中,可能仅是表达简略(如“笼统介绍一下”)。
近义词辨析
使用建议:在正式沟通或需要明确信息时,应避免笼统表述,尽量提供具体事例、数据或分点说明,以确保信息传达的有效性。
波浪状呼吸不出风头冲洗设备醋酸铁答辩断连比独断地多酮尿附属权益拱作用过长结肠甲菌定积分继电器精神迟缓空间位阻酚空中陷井夸奖的肋间臂的连续加工工业联营公司借款离心管套座煤的就地气化浓缩冰铜奇同位山达脂酸生理性硬化声音效率斯特兰季氏试验微带线