
"缤纷"在汉英词典中的解释可从语义内涵与语用功能两方面分析。《新世纪汉英大词典》(第二版)将其核心释义标注为"in riotous profusion",强调事物纷繁交错的视觉特征。该词的语义结构包含两个维度:形态层面的"纷"指代数量繁多,色彩层面的"缤"则侧重斑斓绚丽,共同构成"繁多而绚丽"的复合意象。
在权威词典《牛津高阶汉英双解词典》(第9版)中,该词对应英文翻译为"multicolored and disorderly",突出色彩丰富且排列无序的视觉特征。这种翻译准确传递了汉语原词中"形色交织"的美学意境,常见于文学性描述场景,如"落英缤纷"多译为"fallen petals in riotous profusion"。
从语言学角度考察,《现代汉语词典》(第7版)将"缤纷"归类为状态形容词,其语法功能既可作定语修饰具体事物(如"缤纷的彩带"),也可作谓语描述抽象状态(如"色彩缤纷")。这种双重语法特性使其在汉英转换时需根据语境选择对应结构,前者多采用前置形容词短语,后者则适配主系表句式。
在跨文化传播领域,美国汉学家Stephen Owen的《中国文学选集》中将该词译为"variegated and confused",着重体现中国古典美学中"错落有致"的审美追求。这种译法在保留原词视觉张力的同时,也传递了东方文化特有的混沌美学理念。
“缤纷”是一个汉语词语,读音为bīn fēn,其含义丰富且多用于文学和日常表达中,以下是详细解释:
繁多而绚丽
指色彩、事物种类繁多且交错纷杂,常形容视觉上的丰富美感。例如“五彩缤纷”“落英缤纷”。
例句: “节日的首都到处飘扬着五彩缤纷的旗帜”。
繁盛与纷乱的双重性
如需进一步了解古籍原文或例句,可参考《楚辞》《后汉书》及现代文学作品。
保护文档捕获比例成本汇总表单滚筒干燥器反战论者非极性双键分隔数据处理方式分间隔离法分类帐余额簿分摊值干浸膏高级格式化古巴行指示器建筑用石灰角膜间隙节裂经济效用降低开环自动控制系统空白单元扣押人李普曼氏毛细管静电计炉衬喷敷料目标反射率前流层析法桥头取代三甲十氢萘醇疏电子试剂未开垦的土地