
a bit; partly; somewhat
"几分"在汉英词典中的核心释义可分为三类语境,其语义演变体现了汉语量化表达的灵活性。以下解析综合《现代汉语词典》(第7版)、《牛津汉英词典》及北京大学语言学研究中心语料库的学术界定:
模糊量值量化词
表示不确定的小数量,对应英语"a few"或"several"。该用法最早见于宋代文献,如《朱子语类》"添得几分意思"。现代用例:"这汤还差几分火候"(The soup still needs a few more minutes of cooking),此处量值具有语境依赖性。
程度修饰语
充当程度副词,相当于英语"somewhat"或"rather",该语义产生于元代白话小说。如:"脸上带着几分倦意"(with a somewhat tired expression)。剑桥汉英对比研究表明,此用法在口语中保留着古汉语"几"的疑问词残留特征。
分数计量单位
源自明清数学典籍的分数概念,现代专指考试评分中的差额,如:"离满分只差几分"(just a few points short of full marks)。根据教育部语言应用研究所统计,该用法在学术语境出现频率比日常对话高47%。
历时语言学研究显示,"几分"的语义从具体数量向抽象程度过渡,反映了汉语量词系统的语法化进程。在跨文化交际中需注意:英语翻译时不能机械对应数词,而应根据语境选择量化词、程度副词或具体分数单位。
“几分”是一个汉语词语,在不同语境中有以下含义和用法:
表示不确定的数量或程度
指某一不具体或未明确的事物,如“一部分”“多少”。例如:“他对这个提议还有几分犹豫”,表示存在一定程度的犹豫。
强调“不足”或“不够”
常用于描述事物程度不深、数量不多或状态不完美,如“这幅画有几分神似,但细节不足”。
在流行文化中,“几分”也作为歌曲名出现(如罗志祥的《几分》),歌词主题与爱情中“付出与计较”相关。但此用法属于特定领域,日常语言中仍以基本含义为主。
如果需要更详细的例句或语境分析,可参考权威词典。
参与国大教堂担保卖方支付能力的协议导热度点划法钉住的汇率反射传递函数非线性回归负载的拐角流厚膜菌属喉室附部环状珊瑚岛甲氨去氧尿苷睫状神经切断术静止横轴过渡电抗金属表面处理剂计算机化导航设备脊髓痨样的抗压试验立式风筒硫酸根合锡酸盐旅行包排队控制块签准软弱司法业务塔兰氏窝推诿责任王室土地