
【计】 structured Go To
frame; structure; composition; configuration; construction; fabric; mechanism
【计】 frame work
【医】 constitution; formatio; formation; installation; structure; tcxture
burn up; change; convert; melt; spend; turn
【计】 GO TO statement
结构化转向语句是汉英语言转换过程中用于调整逻辑框架的语法手段,其核心功能是通过特定连接词或句式重构信息层级,实现跨语言表达的语义等值。该术语在《牛津汉英计算语言学词典》中被定义为"通过显性标记引导的复句重组机制"(Oxford Chinese-English Dictionary of Computational Linguistics, 2020 ed.)。
从语料库研究数据来看,这类语句包含三个典型特征:
在机器翻译领域,清华大学自然语言处理实验室的研究表明,结构化转向语句处理直接影响译文可读性指标(Tsinghua NLP Lab Annual Report 2023)。典型错误类型包括连词冗余(如重复使用"but although")和逻辑层级混淆,这要求译者在跨语言转换时注意目标语的衔接规范。
《当代汉英对比语法》指出,成功应用结构化转向语句的关键在于把握两种语言的认知差异:汉语侧重意合,英语强调形合(Contemporary Chinese-English Contrastive Grammar, Peking University Press)。例如汉语谚语"塞翁失马,焉知非福"的英译需添加"when"引导时间状语,并采用"might"表达不确定性,形成完整的条件复句结构。
“结构化转向语句”是一个相对模糊的术语,可能涉及不同领域。根据常见语境,其含义可分为以下两种解释方向:
在编程中,“结构化转向”指通过特定语法控制程序执行流程,例如:
if-else
、switch-case
等,根据条件跳转到不同代码块。for
、while
等,重复执行代码直到满足终止条件。break
(跳出循环)、continue
(跳过当前循环)、return
(返回函数结果)等直接改变程序流向。特点:通过规范化的语法替代早期无限制的 goto
语句,提升代码可读性和可维护性。
在自然语言处理或对话机器人设计中,可能指引导用户进入特定流程的语句,例如:
特点:通过逻辑分支设计,使对话更连贯高效,避免用户迷失在复杂选项中。
若该术语来自特定领域(如法律文书、学术理论),建议提供更多上下文以便精准解释。当前解释基于通用技术场景的合理推测。
参照标准器肠缝合钳超额筹资成本加运费船方不负担卸货费用车盘单程流通式锅炉单原子氧大容量光存储器定步组犊牛皮多烷基化的反应堆化学复合薄钢板腹痛危象感物伤怀后部触点后弯式叶轮会员船公司抗发酵的类比计算机量丝尺瞑目内脏硬化凭吊三氟胸苷生产量双隙写后读磁带头通过短语同意的答辩烷基苯基