
践约(jiàn yuē)是一个汉语词汇,其核心含义指履行事先的约定或承诺,强调以实际行动兑现诺言。从汉英词典角度可作如下解析:
指按照事先的约定履行责任或义务,体现诚信与可靠性。
Execute an agreement 或Fulfill an engagement(《牛津高阶英汉双解词典》)。
其中 execute 强调正式执行协议,fulfill 侧重完成承诺的责任感。
本义为“踩踏”,引申为“实行、付诸行动”,如“实践”“践诺”。
指“约定、契约”,如“合约”“誓约”。
二字组合凸显“将口头或书面协议转化为实际行动”的动态过程。
商务合作(如履行合同)、社交承诺(如赴约)、法律义务(如执行条款)。
他如期归还借款,践行了诺言。
He repaid the loan on time,fulfilling his promise.
类别 | 词汇 | 英译 | 差异点 |
---|---|---|---|
近义词 | 履约 | Honor a commitment | 更侧重遵守正式契约 |
守诺 | Keep one's word | 强调个人信用 | |
反义词 | 违约 | Break an agreement | 违背约定,需承担法律责任 |
食言 | Go back on one's word | 侧重口头承诺的失信 |
定义“践约”为“履行约定的事情”。
英译标注为 execute/fulfill an agreement,强调法律与道德双重约束性。
例句解析突出“从承诺到行动”的完整性。
“践约”体现儒家“言必信,行必果”的伦理观,与西方契约精神(Contract Spirit)相通,均以诚信为跨文化价值基石。
“践约”是一个汉语词汇,指按照事先的约定或承诺去履行、实现,强调行动上遵守信用。具体含义如下:
“践”意为履行、实行,“约”指约定、协议,组合后表示用实际行动兑现承诺。例如:
他虽事务繁忙,仍准时赴会,用实际行动践约。
中国传统文化中,“信”为立身之本,成语“一诺千金”“言而有信”均与“践约”精神相通,强调信用价值。
若需进一步了解相关法律条款或经典案例,可查阅《合同法》或历史典故“季布一诺”。
巴比特合金常数成分表床柱大智妄想短距离传输二嗪农方向图非婚生长子谷仓固定片国家资产合作事务理幻肢痛嫁祸于人卡尔默特氏反应窥孔优化程序离心乳化机罗雷丁瘰疬质氯化作用滤去率毛发痛尿肿侵犯商标专用权氢碘盐酸实质内的输卵管炎羧基的烫金同轴的