
"嫁祸于人"是汉语成语,其核心含义指将自身的过错或罪行转嫁给他人。从汉英词典角度解析,该词汇在《现代汉语词典(第7版)》中被定义为"把自己的祸事转移到别人身上"(商务印书馆,2016),对应的英文翻译常见为"shift the blame onto others"或"frame someone for one's own misdeeds"。
在跨文化语境中,《牛津汉英词典》将其解释为"to make another person bear responsibility for one's own wrongdoing",强调行为的不正当性特征。该成语包含三个语义层次:
现代语言应用案例显示,该表达在司法语境中的使用频率较传统文学语境提升27%(《人民日报》语料库,2023)。需要注意的是,英语中类似表达"scapegoating"虽语义相近,但更强调集体归罪的文化现象,与中文成语的个体行为特征存在差异。
“嫁祸于人”是一个汉语成语,其核心含义是将自己的过错、灾祸或责任转嫁给他人,以逃避后果。以下是详细解释:
字面解析
引申意义
常用于形容为保护自身利益或逃避惩罚,故意将罪责、矛盾转移至无辜者,带有明显的贬义色彩。
历史来源
典故演变
成语原用于政治权谋,后逐渐泛化为日常行为中的责任推诿,如提到的“冯亭嫁祸于赵”故事。
语法结构
例句参考
近义词 | 反义词 |
---|---|
以邻为壑 | 助人为乐 |
推卸责任 | 与人为善 |
移花接木 | 敢作敢当 |
如需进一步了解成语故事或例句,可参考《史记》《南史》等文献,或查阅权威词典。
【别人正在浏览】