
"尖酸"在汉英词典中通常解释为言语刻薄且带有讽刺意味的负面表达方式。该词对应的英文翻译以"acrimonious"最为贴切,牛津词典将其定义为"angry and full of strong bitter feelings and words"(充满愤怒与激烈怨言的表达)。
从语义学角度分析,"尖酸"包含两个核心要素:一是语言攻击性,二是隐含的讽刺意图。相较于普通负面评价,该词更强调通过巧妙措辞实施精神伤害的特征。《现代汉语词典》第七版将其注释为"说话带刺,使人难受",精准概括了其"verbal aggression with wit"(带有机智的言语攻击)的语言特质。
在语用学层面,北京大学语言学研究中心指出,"尖酸"多用于形容持续性的言语攻击模式,与临时性的"刻薄"表述存在程度差异。其英文对应词"tart"虽也可表讽刺,但更多指直率批评而非持续攻击,这种细微差别在跨文化交际中需特别注意。
剑桥英语语料库数据显示,"acrimonious"在正式语境使用频率达73%,多修饰"debate""divorce"等冲突性场景,这与汉语"尖酸"常搭配"话""批评"等语言行为名词的用法形成跨语言对应。
“尖酸”是一个形容词,通常用于描述人的言辞或态度,以下是综合多来源的详细解释:
核心含义
指说话带刺、刻薄刁钻,常带有讥讽或挖苦的意味。例如:“尖酸刻薄”“口角尖酸”等用法,均体现言语中带有攻击性或贬损性(、)。
情感色彩
含明显贬义,多形容人心胸狭隘或待人苛刻,如《红楼梦》中“尖酸克薄”的描写(、)。
近义词与用法
如需更全面信息,可参考权威词典(如、)或文学作品中的具体用例。
半写脉冲崩蚀性溃疡比例运价玻璃丝层滤齿形的串级混合澄清槽达金氏溶液电子电离电子自旋共振成像二羟锑基沸腾床设备附件的高生物素光离子固定夹海啸核对验证荷叶空心榫眼凿机两次答辩萝卜免除债务的证书面粉屏面数据接口前缀语言受精丝松饼唾液腺素图形数据处理