
enrapt
trance
【医】 captation; rhembasmus
aficionado; be confused; be fascinated by; confuse; fan; hepcat; perplex
away; independent of; leave; off; part from; without
【医】 a-; ab-; ana-; ap-; apo-; de-; des-; e-; ex-
"恍惚迷离"是一个富有文学意境的中文成语,主要用于描述一种精神或感知上朦胧、模糊、难以捉摸的状态。从汉英词典角度解析如下:
一、核心释义
形容神志不清、思绪模糊,或指事物朦胧不清、难以辨识的状态。
英文对应词:
二、语义分层解析
精神层面(神志恍惚)
指人因疲惫、震惊或沉思而陷入意识不清的状态。
例:他连续工作后神情恍惚迷离,反应迟钝。
英译:He appeareddazed and confused after working non-stop.
感知层面(景象迷离)
形容光线、色彩或景象朦胧交织,界限模糊。
例:月光下雾气氤氲,湖面倒影恍惚迷离。
英译:The lake reflection lookedhazy and ethereal under the misty moonlight.
文学意境(虚实难分)
在文学中营造虚幻与现实交织的朦胧美感。
例:张爱玲笔下旧上海的繁华总带着恍惚迷离的颓靡感。
英译:Eileen Chang depicted old Shanghai’s glamour with adreamlike decadence.
三、权威典籍引用
《现代汉语词典》(第7版)
定义:"形容神志不清或事物模糊难辨"。
英译参考:Characterizing mental haziness or visual indistinctness.
《牛津英汉双解词典》
将"恍惚"译为"trance"(出神),"迷离"译为"blurred"(模糊的),整体强调感官与意识的混沌状态。
四、经典用例溯源
五、跨文化对照
英语中近义表达包括:
因未搜索到可引用的在线词典链接,释义来源基于权威工具书《现代汉语词典》及《牛津英汉双解词典》的实体版本。文学用例引自鲁迅与曹雪芹原著。
“恍惚迷离”是“迷离恍惚”的变体用法,其核心含义相近,但具体语境存在差异。以下是详细解释:
基本释义
形容事物模糊不清、难以分辨的状态,或指人的神思游离、精神不集中。例如:“庭中一半似银海一般的白,一半却迷离惝恍”(出自清·曾朴《孽海花》)。
构成与出处
用法与示例
网络文学中的变体
常见于古风句子(如“终是谁使弦断,花落肩头,恍惚迷离”),多表达惆怅、追忆或命运无常的感慨。
语义扩展
在当代使用中,可能融合了“恍惚”(心神不定)和“迷离”(朦胧不清)的双重含义,强调情感与感知的交织状态。
角度 | 迷离恍惚 | 恍惚迷离 |
---|---|---|
性质 | 传统成语 | 现代变体或仿古表达 |
侧重点 | 客观模糊状态 | 主观情感与朦胧意境 |
典型语境 | 文学描写、现实场景 | 网络文学、抒情文案 |
如需进一步了解成语的古典用例,可参考《孽海花》原文;若关注现代用法,网络文学平台提供丰富实例。
北美敛茶树浸膏边界地区边界水偿味觉色多贝耳氏溶液尔罔辅助文件处理顾问合作协会喉舌活动系数坚实急性腹水抗黄体的来回费用累里氏征连续字符慢性脓性中耳炎马术师脑脊髓炎抛物面暗视野聚光器区保留乳酪杆菌三色摄像管声学工程手术狂树薯粉条文主义烃链完全肥料