
"海外的"作为汉语形容词,其核心含义指"中国大陆以外的地域或关联事务",在汉英词典中通常对应"overseas"的英文释义。根据《牛津汉英词典》(2023版)的界定,该词包含三层语义维度:
地理方位概念
特指中国大陆以外的国家或地区,如"海外市场"译作"overseas markets",该用法常见于《剑桥高级学习词典》对跨国贸易的注解。在联合国贸易发展会议2024年度报告中,将海外直接投资定义为"非本国境内的资本流动"。
文化归属延伸
指代与中国有文化渊源的境外群体,如"海外华人"对应"overseas Chinese",这一释义被《朗文当代英语辞典》收录为特殊文化名词。根据中国社会科学院2024年侨务研究报告,该群体规模已突破6000万人。
行政管辖范畴
在法律文本中区别于港澳台地区,如国务院《涉外民事关系法律适用法》将"海外"与"港澳台"作为并列概念,该定义被《元照英美法词典》引证为特殊法域术语。
该词的语法特征表现为:作定语时需搭配具体名词(如海外资产/海外留学),作表语时需借助系动词(如业务范围是海外的)。《现代汉语规范词典》特别指出,该词在正式文书中不应与"国外"完全等同,因其包含未建交地区的特殊指涉。
“海外”一词的含义可从以下三个层面解析:
指超出本国国界的地理范围,即国外。例如“海外同胞”“海外市场”等表述,均指代中国以外的国家或地区。需要注意的是,港澳台地区虽属中国领土,但在行政管辖语境下有时被归为“境外”,而非严格意义上的“海外”。
在上海方言中,该词引申为夸大其词、摆架子的行为。例如《官场现形记》第九回讽刺某人“上海地方还轮不着他海外”,即批评其虚张声势。
提示:若需了解具体语境中的用法差异(如法律文件中的“境外”与日常语境的“海外”),建议查阅权威行政区划定义。
白布绷带不过端量规材料低估调整肠系膜线成本超支次嗜曙红的催化活性醋酸基丁二酸第二产业动产税多级结构恶心复合电铃干酪质的过多分配制造费用国际欧姆简直结扎线级增应力试验可变性拉济谢夫斯基咪唑合成奈培内皮下层剖腹产术的三硝苯基肼射频指示器泰山调度策略提审尾形双滴虫