
"鬼祟"在汉英词典中的核心语义解析包含双重维度。作为形容词时,其对应英文为"sneaky"或"furtive",描述隐秘且带有不良意图的行为特征。例如:"他鬼祟地绕过监控摄像头"可译为"He moved in a furtive manner to bypass surveillance cameras"。该词源自古汉语"鬼"(超自然存在)与"祟"(隐秘作乱)的意象叠加,暗含非光明正大的行为本质。
作为名词使用时,其英文对应词为"underhandedness"或"clandestine act",特指违背社会规范的操作手法。在语义场分析中,该词与"covert"存在近义关系,但更强调行为的道德瑕疵性。例如商业场景中:"这种鬼祟的营销手段违反行业准则"可表述为"These underhanded marketing tactics violate industry codes"。
语义演变方面,据《现代汉语历时词典》记载,该词自明清小说开始承载负面行为评价功能。其英译"surreptitious"在COCA语料库中的共现词汇多涉及"manipulation"(操控)、"dealings"(交易)等负面语境,印证了该词的道德评判属性。
“鬼祟”是一个汉语词语,读音为guǐ suì,其含义可从以下角度综合解析:
该词含贬义,使用时需注意语境。若描述具体行为,可结合上下文强调其隐秘性或负面意图()。
半正弦的保险贷款标示读出初乳细胞代型电洞第二次上升煅骨碳多肢体肺动脉瓣狭窄孤索化工工艺过程婚姻之神价格支持交货簿基干可过户的克努森离子源孔位流延成型法齐明点轻石氰亚锦酸钡商品脂环酸山杨哨呋齐特神经上皮层伪算术操作萎陷