月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

规定期间英文解释翻译、规定期间的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 prescribed time

分词翻译:

规的英语翻译:

advise; compasses; dividers; gauge; plan; rule
【医】 gage; gauge

定期的英语翻译:

【经】 at fixed period; at regular intervals; regular intervals; terminal

间的英语翻译:

among; between; separate; sow discord; space
【化】 meta-
【医】 dia-; inter-; meta-

专业解析

在汉英词典视角下,“规定期间”指由法律、规章、合同或权威机构预先明确设定的具体时间范围。其核心含义包含以下要点:

  1. 中文定义与法律属性

    “规定期间”强调该时间段的法定性或约定性,即并非任意时间段,而是依据成文条款(如法律法规、合同条文、行政通知)或具有约束力的文件所划定的起止时限。例如劳动合同中约定的试用期、诉讼法规定的上诉期限均属此类。来源:《元照英美法词典》对“期间”的司法解释。

  2. 英文对应词解析

    该术语的精准英译需根据语境选择:

    • Prescribed Period:突出“由权威方预先设定”,如法律强制执行的时间框架(例:专利申请的prescribed period
    • Stipulated Period:强调“经协议约定”,常用于合同场景(例:交货的stipulated period
    • Specified Period:指“被明确指明的期限”,适用性较广(例:报表提交的specified period
  3. 关键特征与法律效力

    • 强制性:超期可能引发失权后果(如诉讼时效届满丧失胜诉权)
    • 确定性:起止时间通常可精确计算(如“自收到通知之日起30日内”)
    • 不可变更性:非经法定程序不得延长或缩短(区别于“合理期限”)

典型应用场景

注:术语选择需严格匹配上下文权威性程度,如立法文本首选prescribed period,民事合同则多用stipulated period。来源:联合国法律文件术语库(UNTERM)对照案例。

网络扩展解释

在民事诉讼中,“规定期间”主要指法律明确界定的诉讼行为时限,分为法定期间和指定期间两类。以下是详细解释:

一、法定期间

  1. 定义与特点
    法定期间由法律直接规定,如《民事诉讼法》明确的上诉期(收到判决书后15日内)、立案审查期(7日内)等。其特点是不可变,除非法律另有规定,法院或当事人不得擅自延长或缩短。

  2. 分类

    • 不变期间:必须严格遵守,如上诉期、申请执行期。
    • 可变更期间:仅在法律允许条件下调整,如案情复杂的案件可申请延长审理期限。

二、指定期间

  1. 定义与灵活性
    指定期间由法院根据案件具体情况确定,例如补正起诉材料的期限、开庭时间等。其特点是可调整,若遇特殊情况(如当事人突发疾病),法院可依申请或职权变更。

三、期间的计算规则

  1. 起算方式

    • 以“时、日”为单位的,从次时/次日起算。例如,上诉期从收到判决书次日开始计算。
    • 以“月、年”为单位的,届满日为对应日;若无对应日,则为月末最后一日。
  2. 节假日处理
    若期间最后一日为法定节假日,顺延至节假日后第一个工作日。

  3. 在途时间豁免
    诉讼文书在期满前交邮的,视为期限内完成(以邮戳为准)。

四、期间的意义

法定期间保障诉讼程序高效有序,避免拖延;指定期间则赋予法院灵活调整空间,兼顾个案特殊性。若当事人因不可抗力耽误期限,可在障碍消除后10日内申请顺延。

注:更多细节可参考《民事诉讼法》及相关司法解释。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

阿卡诺尔布勒斯氏液磁带终端机地茂散对裂种类非条件酸反射感应电给油器个人开业者工业水处理宏录制器黄金担保借款火柴盒角蛋白衣丸夹竹桃科记录制造器晶莹的冷却通风蒙蒙弥散电极能适应温度变化的铅白硬膏赎价输入报关单死要面子的苏打水甜水调试编译程序铁证如山的网络